die Abschiebung [pl. Abschiebungen]
Textbeispiele
  • Die Abschiebung von illegalen Einwanderern ist ein heikles Thema.
    الترحيل القصري للمهاجرين غير الشرعيين هو موضوع حساس.
  • Er wurde nach einer kriminellen Verurteilung zur Abschiebung verurteilt.
    تم الحكم عليه بالترحيل القصري بعد إدانته بجريمة.
  • Die Regierung hat neue Richtlinien zur Abschiebung herausgegeben.
    أصدرت الحكومة مبادئ توجيهية جديدة للترحيل القصري.
  • Viele Menschen fürchten die Abschiebung in ihre Heimatländer.
    كثير من الناس يخشون الترحيل القصري إلى بلدانهم الأصلية.
  • Er befürchtet, dass er zur Abschiebung ausgewiesen wird.
    هو يخشى أن يتم ترحيله إجباريًا.
  • Die deutschen Behörden betonen, dass eine Aberkennung des Flüchtlingsstatus nicht automatisch die Abschiebung in den Irak bedeute. Tatsächlich finden derzeit solche Abschiebungen von Irakern auch nicht statt.
    غير أن السلطات الألمانية تؤكـــد على أن تجريد العراقيين من وضعية اللاجئ لا يعني آلياً ترحيلهم إلى العراق، وأنه لا تتم اليوم أية عمليات ترحيل من هذا النوع.
  • Die Bundesregierung gewährt Irakern, denen der Flüchtlingsstaus entzogen wurde, den Status der Duldung. Dieser Status bietet jedoch keinerlei längerfristige Sicherheit, und die ‘Geduldeten’ müssen jederzeit mit ihrer Abschiebung rechnen. Zudem können Personen unter dem Status der ‘Duldung’ ihren Arbeitsplatz verlieren und müssen Einschränkungen ihrer Bewegungsfreiheit innerhalb der Bundesrepublik hinnehmen.
    فحسب خطة الحكومة الألمانية، سيتم إعطاء العراقيين الذين يُجردون من وضعية اللاجئ وضعاً قانونياً آخر يسمى وضعية المقبولين، وهو وضع قصير الأمد يترك المستفيدين منه تحت طائلة الترحيل في أي وقت. فضلاً عن ذلك، يمكن أن يخسر من يكونون في هذا الوضع وظائفهم وأن يخضعوا لقيود على تحركاتهم في ألمانيا.
  • Noch im Iran hat sich Mir Hamse an die Partnerorganisation von Help in Persien gewandt. "Wir registrieren diejenigen, die zu uns kommen. Damit sind sie zumindest bis zur Abschiebung rechtlich nicht mehr vogelfrei", sagt die Projektkoordinatorin, die aufgrund der politisch brisanten Tätigkeit ihrer Organisation anonym bleiben will.
    توجَّه مير حمزة عندما كان ما يزال في إيران إلى منظمة الإغاثة التي تتعامل في إيران مع منظمة مساعدة اللاجئين Help. عن هذا منسِّقة تعمل في مشروع الإغاثة تريد عدم ذكر اسمها بسبب نشاطات منظمتها التي تعتبر حساسة سياسيًا: "نحن نقوم بتسجيل الذين يأتون إلينا؛ وبهذا لا يعودون من دون حماية قانونية على الأقل حتى إبعادهم".
  • "Diese Todesfälle sind seit 1991 die ersten, die auf französischem Territorium durch erzwungene Abschiebung erfolgten. Daher ist dringend eine eingehende Untersuchung nötig", sagt Neil Durkin, Pressesprecher von Amnesty International UK. "Die Anzahl der Todesfälle europaweit erfordert es dringend, dass diese Vorfälle eingehend untersucht werden."
    ويقول الناطق باسم منظمة العفو الدولية نيل ديركن أن "حوادث الموت هذه هي الأولى من نوعها التي تحدث في طائرة أثناء ترحيل قسري من آراضٍ فرنسية منذ 1991 ولهذا السبب وحده، فان ذلك يتطلب إجراء تحقيق عميق وفوري. كما أن عدد الوفيات التي حدثت في بلدان أوربية أخرى تجعل الأمر أكثر إلحاحا وإلزاما كي يتم التحقيق في هذه الحوادث بصورة شاملة."
  • In Großbritannien vergeht keine Woche ohne Zwischenfälle, in denen abgelehnte Asylbewerber auf ihren Abschiebeflügen Widerstand leisten, sagen die für die Durchführung der Abschiebungen verantwortlichen privaten Firmen.
    وتقول الشركات المسؤولة عن الترحيل إنه لا يمر أسبوع في المملكة المتحدة بدون حوادث حيث يثور أو يتمرد المُرَحّلون الذين فشلوا في الحصول على لجوء على عملية ترحيلهم. ومن الجلي أن الخطوط الجوية تحاول الآن أن تتجنب المشاركة في الترحيل.
  • Tom Davies ist Geschäftsführer von Loss Prevention International, eines der Unternehmen, die Abschiebungen im Auftrag der englischen Regierung durchführt. Er erklärt, wie schwierig das Abschiebegeschäft geworden ist - besonders nach dem 11. September. Seitdem weigern sich viele Fluggesellschaften schlichtweg abzuschieben.
    ويوضّح تام ديفس، المدير التنفيذي لشركة "لوس بريفنشن انترناشونال" وهي شركة مسؤولة عن تنفيذ عملية الترحيل لصالح المملكة المتحدة، تزايد صعوبة عملية الترحيل، لأنه بعد الحادي عشر من سبتمبر/ أيلول رفض عدد كبير من شركات الطيران نقل من يفشلون في الحصول على لجوء.
  • "Gäbe es British Airways nicht, könnten wir so gut wie keine Abschiebungen mehr auf Passagiermaschinen durchführen",
    ولولا الخطوط الجوية البريطانية لأصبح عدد عمليات الترحيل المقرر إجراؤها إلى خارج البلاد صفراً.
  • Die meisten Abschiebungen werden auf Passagierflügen durchgeführt. "Wir müssen jeden transportieren", erklärt eine British Airways Mitarbeiterin.
    تتم أغلب عمليات الترحيل على رحلات الركاب التجارية. يقول موظف الخطوط الجوية البريطانية إنه "يتوجب علينا أن ننقل الجميع.
  • Obwohl es sich mit dem Kundenservice kaum vereinbaren lässt, sind Abschiebungen auf kommerziellen Flügen an der Tagesordnung.
    مازال الترحيل بواسطة الخطوط الجوية التجارية جزءا من العمل اليومي، رغم أنه قد يعوق خدمة الزبائن.
  • "Ich habe ziemlich häufig solche Abschiebungen mitbekommen", sagt Enis Günay, ein British-Airways-Vielflieger. "Die armen Teufel werden in Handschellen gelegt und von zwei Sicherheitsleuten – auf jeder Seite einer – begleitet. Diese Leute sind doch ohnehin schon Verlierer, warum müssen sie zudem auch noch auf diese Weise gedemütigt werden?" fragt Günay.
    ويذكر أنِس كَوُني وهو مسافر كثير الطيران على متن الخطوط الجوية البريطانية: "لقد شاهدت عمليات ترحيل أشخاص على الخطوط الجوية عدة مرات. كانوا مُكَبَّلي الأيدي ويحاطون بشرطيين من كل جانب. وما من شك أن الأشخاص الذين يُرحّلون هم خاسرون فلماذا يُذلَّون ويُخْزُون رغم كل هذا؟" يتساءل أنس كَوُني