Textbeispiele
  • Der Arbeitnehmer hat das Recht auf bezahlten Urlaub im Krankheitsfall.
    يحق للموظف أن يأخذ إجازة مدفوعة الأجر في حال التعرض للمرض.
  • Im Krankheitsfall muss der Arzt so schnell wie möglich informiert werden.
    في حال التعرض للمرض، يجب إبلاغ الطبيب في أسرع وقت ممكن.
  • Im Krankheitsfall wird die Versicherung die Kosten übernehmen.
    في حال التعرض للمرض، ستتحمل الشركة المُؤمِّنة التكاليف.
  • Im Krankheitsfall müssen Sie Ihr Büro sofort benachrichtigen.
    في حال التعرض للمرض، يجب عليك إبلاغ مكتبك فورًا.
  • Im Krankheitsfall erhält der Mitarbeiter weiterhin sein volles Gehalt.
    في حال التعرض للمرض، يحصل الموظف على كامل راتبه.
  • j) negative Anreize für eine über das Rentenalter hinausgehende Erwerbstätigkeit beseitigen, indem unter anderem gewährleistet wird, dass bereits erworbene Rentenansprüche und Ansprüche auf Invaliditätsrente und Leistungen im Krankheitsfall vor einer Beeinträchtigung durch den verspäteten Eintritt in den Ruhestand geschützt werden;
    (ي) إزالة مثبطات العمل بعد سن التقاعد بسبل منها مثلا حماية الحقوق المكتسبة في المعاشات التقاعدية والحقوق المتعلقة باستحقاقات الإعاقة والاستحقاقات الصحية الناجمة عن التأثر بتأجيل سن التقاعد.
  • CORVALLIS, OREGON – In Industrieländern betrachten es diemeisten Menschen als selbstverständlich, im Krankheitsfall umgehend Zugang zu Diagnose und Behandlung zu haben. Der diagnostische Prozess – im Zuge dessen man üblicherweise Blut-, Urin- oder Gewebeproben zur Untersuchung an ein Labor sendet – kann zuweilenzwar umständlich und kostspielig sein, aber Gesundheitsdienstleister und hochmoderne Labors sind weithinverfügbar.
    كورفاليس، أوريجون ــ في البلدان المتقدمة، يعتبر أغلب الناسقدرتهم على الحصول على التشخيص والعلاج في الوقت المناسب من الأمورالمسلم بها المفروع منها. وبرغم أن عملية التشخيص ــ التي تتضمن عادةإرسال عينات من الدم أو البول أو الأنسجة إلى المختبر للتحليل ــ قدتكون مرهقة ومكلفة، فلا توجد مشكلة في توفر مقدمي الرعاية الصحيةالمهرة والمختبرات المتطورة.
  • Ohne Prävention haben sie im Krankheitsfall keinerlei Möglichkeiten.
    وفي غياب الوقاية فلن يجدن أية خيارات إذا أصابهنالمرض.
  • Je reicher unsere Gesellschaften geworden sind, destostärker glauben wir daran, dass jeder Anspruch auf einen Mindeststandard hat – sei es bei der Arbeit, im Krankheitsfall oderbei Arbeitslosigkeit –, der ihm weiter ein gewisses Maß an Komfortund Wohlbefinden ermöglicht.
    ومع تعاظم ثروات مجتمعاتنا، فقد أصبحنا نعتقد أن الجميعيستحقون الحد الأدنى، سواء من فرص العمل أو المرض أو البطالة، وهو مايسمح بمستوى مستمر من الراحة والازدهار.
  • Er wird Konten zur Absicherung im Krankheitsfall anpreisenmüssen und behaupten, dass die Bevölkerung nicht aufhören wird, zuärztlichen Vorsorgeuntersuchungen zu gehen, auch wenn ihre andieses Konto gebundene Krankenversicherung die Rechnung nichtübernimmt.
    ولسوف يكون لزاماً عليه أن يمتدح حسابات التأمين الصحي ـ وأنيسوق الحجج والبراهين التي تؤكد أن الناس لن يكفوا عن زيارة الأطباءللحصول على الرعاية الوقائية حتى ولو كانت خططهم التأمينية المقيدةبحسابات الادخار الصحي لن تسدد عنهم أي فاتورة.
  • Eine weitere wichtige Barriere ist finanzieller Art. In Mexiko wandten vor den jüngsten Reformen 2-4 Millionen Haushalteaufgrund hoher Kosten im Krankheitsfall entweder 30% oder mehrihres verfügbaren Einkommens für medizinische Betreuung auf oderrutschten unter die Armutsgrenze.
    تشكل مسألة التمويل عائقاً هائلاً. ففي المكسيك، وقبلالإصلاحات الأخيرة، كان لزاما على ما يقرب من 2-4 ملايين من الأسرالمكسيكية إما أن تنفق 30% أو ما يزيد من دخولها أو تسقط إلى ما دونخط الفقر بسبب الإنفاق المتدني على الرعاية الصحية.