Textbeispiele
  • Der Projektmanager ist hauptverantwortlich für den Projekterfolg.
    يكون مدير المشروع مسؤول بصفة أساسية عن نجاح المشروع.
  • Die Regierung ist hauptverantwortlich für die Gewährleistung der öffentlichen Sicherheit.
    تعتبر الحكومة مسؤولة بصفة أساسية عن ضمان الأمن العام.
  • Der Fahrer ist hauptverantwortlich für die Sicherheit der Passagiere.
    السائق مسؤول بصفة أساسية عن سلامة الركاب.
  • Die Lehrerin ist hauptverantwortlich für die Bildung der Schüler.
    تعتبر المعلمة مسؤولة بصفة أساسية عن تعليم الطلاب.
  • Der Direktor ist hauptverantwortlich für das Erreichen der Unternehmensziele.
    يعتبر المدير مسؤول بصفة أساسية عن تحقيق أهداف الشركة.
  • " Die Erklärung fordert die Bestrafung der Hauptverantwortlichen von schwersten Kriegsverbrechen und Völkermord. Gleichzeitig schärft sie den Blick dafür, dass Versöhnung immer auch die Frucht von Wahrheit, sozialer Gerechtigkeit und neuem, durch den Rechtsstaat verbürgtem Vertrauen ist. Nürnberg steht symbolisch hierfür - als Geburtsstätte der internationalen Justiz 1946 und seitdem als Vorreiter der Vergangenheitsbewältigung.“
    كما يطالب الإعلان بمعاقبة المسؤولين الرئيسيين في جرائم الحرب العظمى، كما تلفت الانتباه إلى أن المصالحة تأتي دائماً ثمرة الحقيقة والعدالة الاجتماعية والثقة الجديدة التي تنتج عن سيادة القانون. تعتبر نورينبرج هنا رمزاً حيث شهدت ميلاد القضاء الدولي عام 1946 ومنذ ذلك التاريخ وهي رائدة في مجال التغلب على مشاكل الماضي.
  • Auch die ägyptische Presse witterte eine Verschwörung gegen den Minister und mache als Hauptverantwortlichen die jüdische Lobby und die zionistischen Medien in Europa und den USA aus.
    وكذلك شمَّت الصحافة المصرية وجود مؤامرة ضدّ الوزير واعتبرت أنَّ المسؤول الرئيسي عن خسارته هو اللوبي اليهودي ووسائل الإعلام الصهيونية في أوروبا وفي الولايات المتَّحدة الأمريكية.
  • "Wir haben der Familie geholfen, den Fall vor Gericht zu bringen. Immerhin, es gab einen Schuldspruch und ein Urteil." Der hauptverantwortliche Polizeibeamte kam jedoch mit einem Jahr Gefängnis davon.
    "ساعدنا العائلة لإحالة هذه القضية على القضاء. ما أدى على الأقل إلى صدور حكم وإلى إدانة قانونية." بيد أن المسؤول الرئيسي في الشرطة حُكِمَ بالسجن لعام واحد فقط.
  • erklärt erneut, dass die schwersten Menschenrechtsverletzungen in der jüngsten Geschichte Kambodschas von den Roten Khmer begangen wurden, und erkennt an, dass der endgültige Zusammenbruch der Roten Khmer und die fortgesetzten Anstrengungen der Regierung Kambodschas die Grundlage für die Wiederherstellung des Friedens und der Stabilität mit dem Ziel der nationalen Aussöhnung in Kambodscha geschaffen und den Weg für Ermittlungen und Strafverfolgungsmaßnahmen gegen die hochrangigen Führer des Demokratischen Kampuchea und die Hauptverantwortlichen für die zwischen dem 17. April 1975 und dem 6. Januar 1979 begangenen Verbrechen und schweren Verstöße gegen das kambodschanische Strafrecht, das humanitäre Völkerrecht und Völkergewohnheitsrecht und die von Kambodscha anerkannten internationalen Übereinkünfte geebnet haben;
    تؤكد من جديد أن أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورة في كمبوديا في تاريخها الحديث ارتكبها الخمير الحمر، وتسلم بأن السقوط النهائي للخمير الحمر والجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة كمبوديا وفرا الأساس لإعادة إحلال السلام والاستقرار بهدف التوصل إلى المصالحة الوطنية في كمبوديا والتحقيق مع كبار قادة كمبوتشيا الديمقراطية وأولئك الذين يتحملون أكبر قسط من المسؤولية عن الجرائم والانتهاكات الخطيرة لقانون العقوبات الكمبودي، والقانون الإنساني الدولي، والأعراف الإنسانية الدولية، والاتفاقيات الدولية التي اعترفت بها كمبوديا، التي ارتكبت خلال الفترة من 17 نيسان/أبريل 1975 إلى 6 كانون الثاني/يناير 1979 ومحاكمتهم؛
  • in Anbetracht dessen, dass die kambodschanischen Behörden die Vereinten Nationen um Hilfe ersucht haben, um die hochrangigen Führer des Demokratischen Kampuchea und die Hauptverantwortlichen für die während des Zeitraums vom 17. April 1975 bis zum 6. Januar 1979 begangenen Verbrechen und schweren Verstöße gegen das kambodschanische Strafrecht, das humanitäre Völkerrecht und das Völkergewohnheitsrecht sowie die von Kambodscha anerkannten internationalen Übereinkünfte vor Gericht zu stellen,
    وحيث إن السلطات الكمبودية طلبت من الأمم المتحدة مساعدتها على تقديم كبار قادة كمبوتشيا الديمقراطية والأشخاص الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم والانتهاكات الخطيرة للقانون الجنائي الكمبودي والقانون والأعراف الإنسانية الدولية والاتفاقات الدولية التي تعترف بها كمبوديا، المرتكبة خلال الفترة من 17 نيسان/أبريل 1975 إلى 6 كانون الثاني/يناير 1979، إلى المحاكمة،
  • Zweck dieses Abkommens ist die Regelung der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Königlichen Regierung Kambodschas mit dem Ziel, die hochrangigen Führer des Demokratischen Kampuchea und die Hauptverantwortlichen für die während des Zeitraums vom 17. April 1975 bis zum 6. Januar 1979 begangenen Verbrechen und schweren Verstöße gegen das kambodschanische Strafrecht, das humanitäre Völkerrecht und das Völkergewohnheitsrecht sowie die von Kambodscha anerkannten internationalen Übereinkünfte vor Gericht zu stellen.
    الغرض من هذا الاتفاق هو تنظيم التعاون بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية لمحاكمة كبار قادة كمبوتشيا الديمقراطية والأشخاص الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم والانتهاكات الخطيرة للقانون الجنائي الكمبودي والقانون والأعراف الإنسانية الدولية والاتفاقات الدولية التي تعترف بها كمبوديا، المرتكبة خلال الفترة من 17 نيسان/ أبريل 1975 إلى 6 كانون الثاني/يناير 1979.
  • Dieses Abkommen erkennt ferner an, dass die Außerordentlichen Kammern persönliche Zuständigkeit gegenüber den hochrangigen Führern des Demokratischen Kampuchea und den Hauptverantwortlichen für die in Artikel 1 genannten Verbrechen besitzen.
    كما يعترف هذا الاتفاق بما للدوائر الاستثنائية من اختصاص شخصي على كبار قادة كمبوتشيا الديمقراطية والأشخاص الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم المشار إليها في المادة 1 من هذا الاتفاق.
  • Es besteht jedoch Einvernehmen darüber, dass die Reichweite der Ermittlungen auf die hochrangigen Führer des Demokratischen Kampuchea und die Hauptverantwortlichen für die während des Zeitraums vom 17. April 1975 bis zum 6. Januar 1979 begangenen Verbrechen und schweren Verstöße gegen das kambodschanische Strafrecht, das humanitäre Völkerrecht und das Völkergewohnheitsrecht sowie die von Kambodscha anerkannten internationalen Übereinkünfte beschränkt ist.
    على أن يكون مفهوماً أن نطاق التحقيق يقتصر على كبار قادة كمبوتشيا الديمقراطية والأشخاص الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم والانتهاكات الخطيرة للقانون الجنائي الكمبودي والقانون والأعراف الإنسانية الدولية والاتفاقات الدولية التي تعترف بها كمبوديا، المرتكبة خلال الفترة من 17 نيسان/أبريل 1975 إلى 6 كانون الثاني/يناير 1979.
  • Es besteht jedoch Einvernehmen darüber, dass die Reichweite der Strafverfolgung auf die hochrangigen Führer des Demokratischen Kampuchea und die Hauptverantwortlichen für die während des Zeitraums vom 17. April 1975 bis 6. Januar 1979 begangenen Verbrechen und schweren Verstöße gegen das kambodschanische Strafrecht, das humanitäre Völkerrecht und das Völkergewohnheitsrecht sowie die von Kambodscha anerkannten internationalen Übereinkünfte beschränkt ist.
    على أن يكون مفهوماً أن نطاق الدعوى يقتصر على كبار قادة كمبوتشيا الديمقراطية والأشخاص الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم والانتهاكات الخطيرة للقانون الجنائي الكمبودي والقانون والأعراف الإنسانية الدولية والاتفاقات الدولية التي تعترف بها كمبوديا، المرتكبة خلال الفترة من 17 نيسان/أبريل 1975 إلى 6 كانون الثاني/يناير 1979.
  • und 30. Juli 2002 in Brunei abgehaltenen fünfunddreißigsten Ministertagung des Verbandes Südostasiatischer Nationen, in dem unter anderem Unterstützung für die fortgesetzten Bemühungen der Regierung Kambodschas geäußert wurde, die hochrangigen Führer des Demokratischen Kampuchea und die Hauptverantwortlichen für die schweren Verbrechen der Vergangenheit, im Einklang mit den international anerkannten Normen der Gerechtigkeit, der Fairness und des ordnungsgemäßen Verfahrens vor Gericht zu stellen, und in dem die Notwendigkeit einer diesbezüglichen Zusammenarbeit zwischen der Regierung Kambodschas und den Vereinten Nationen anerkannt wurde,
    وإذ ترحب أيضا بالبيان المشترك الصادر عن الاجتماع الوزاري الخامس والثلاثين لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، المنعقد في بروني في 29 و 30 تموز/يوليه 2002، والذي أعرب، في جملة أمور، عن دعمه لجهود حكومة كمبوديا المتواصلة لمحاكمة كبار قادة كمبوتشيا الديمقراطية والأشخاص الذين يتحملون المسؤولية الرئيسية للجرائم الخطيرة المرتكبة، وفق المعايير الدولية للعدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة، وأدرك الحاجة إلى إقامة تعاون بين حكومة كمبوديا والأمم المتحدة في هذا المجال،