Textbeispiele
  • Die ärztliche Versorgung in diesem Krankenhaus ist ausgezeichnet.
    الرعاية الطبية في هذا المستشفى ممتازة.
  • Die Regierung legt großen Wert auf die Verbesserung der ärztlichen Versorgung.
    تولي الحكومة أهمية كبيرة لتحسين الرعاية الطبية.
  • Die ärztliche Versorgung auf dem Land ist leider oft unzureichend.
    للأسف، غالبًا ما تكون الرعاية الطبية في الريف غير كافية.
  • Ohne Krankenversicherung kann man sich oft keine ausreichende ärztliche Versorgung leisten.
    بدون التأمين الصحي، غالباً ما لا يمكن تحمل تكلفة الرعاية الطبية الكافية.
  • Notfallpatienten benötigen umgehend ärztliche Versorgung.
    المرضى في حالات الطوارئ بحاجة إلى الرعاية الطبية على الفور.
  • Und trotzdem fehlen der Mehrheit der Menschen in diesem Land weiterhin die elementaren Dinge. Sechs von zehn Afghanen haben noch immer keinen Zugang zu klinischer ärztlicher Versorgung.
    وعلى الرغم من ذلك ما زال الناس في هذا البلد يفتقرون إلى أبسط الحاجات الأساسية للعيش، فلك ستة من ثمانية أفغان ما زالوا بدون رعاية طبية.
  • Das Notwendige tun, um alle einseitigen Maßnahmen zu vermeiden und zu unterlassen, die nicht im Einklang mit dem Völkerrecht und der Charta der Vereinten Nationen stehen und die volle Verwirklichung der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung durch die Bevölkerung der betreffenden Länder, insbesondere durch Frauen, Kinder und Menschen mit besonderen Bedürfnissen, behindern, ihr Wohl beeinträchtigen und Hindernisse für die volle Ausübung ihrer Menschenrechte schaffen, einschließlich des Rechts eines jeden Menschen auf einen Lebensstandard, der seine Gesundheit und sein Wohl gewährleistet, sowie des Rechts auf Ernährung, ärztliche Versorgung und notwendige soziale Leistungen.
    القيام بخطوات للحيلولة دون اتخاذ أي تدبير من جانب واحد لا يتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويعرقل التحقيق التام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من جانب سكان البلدان المتأثرة، ولا سيما النساء والأطفال والأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، ويعوق تحقيق رفاههم ويخلق عقبات أمام تمتعهم الكامل بحقوق الإنسان، بما فيها حق أي فرد في مستوى معيشة ملائم لصحته ورفاهه، وحقه في الغذاء والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية، والامتناع عن اتخاذ أي تدبير من هذا القبيل.
  • Ergreifung von Maßnahmen zur Vermeidung beziehungsweise Unterlassung aller einseitigen Maßnahmen, die nicht im Einklang mit dem Völkerrecht und der Charta der Vereinten Nationen stehen und die die volle wirtschaftliche und soziale Entwicklung der Bevölkerung der betroffenen Länder, insbesondere der Frauen und Kinder, behindern, ihr Wohl beeinträchtigen und ein Hindernis für die volle Ausübung ihrer Menschenrechte darstellen, namentlich des Rechts aller Menschen auf einen im Hinblick auf Gesundheit und Wohlergehen angemessenen Lebensstandard und ihres Rechts auf Nahrungsmittel, ärztliche Versorgung und die notwendigen sozialen Dienstleistungen.
    اتخاذ خطوات من أجل تفادي، والإحجام عن اتخاذ أي تدابير من جانب واحد لا تتفق مع القانون الدولي ومع ميثاق الأمم المتحدة، من شأنها أن تعوق التحقيق الكامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلدان المتضررة ولا سيما النساء والأطفال وتحول دون رفاههن وتخلق عوائق أمام تمتعهن الكامل بحقوق الإنسان بما في ذلك حق كل شخص في مستوى عيش مناسب لصحته ورفاهه، وحقهن في الغذاء والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية اللازمة.
  • i) Ergreifung wirksamer Maßnahmen zur stufenweisen Verwirklichung der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte auf individueller Ebene und durch internationale Zusammenarbeit, etwa des Rechts auf Bildung und des Rechts auf einen im Hinblick auf Gesundheit und Wohlergehen angemessenen Lebensstandard, einschließlich Nahrung, Kleidung, Wohnraum, ärztlicher Versorgung und der notwendigen sozialen Dienstleistungen;
    `1' اتخاذ تدابير فعالة ترمي إلى التمتع التدريجي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل الحق في التعليم والحق في مستوى معيشي مناسب للصحة والرفاهية، بما في ذلك الغذاء والكساء والسكن والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية وذلك على أساس فردي وعن طريق التعاون الدولي؛
  • Schritte zur Vermeidung beziehungsweise Unterlassung aller einseitigen Maßnahmen unternehmen, die nicht im Einklang mit dem Völkerrecht und der Charta der Vereinten Nationen stehen und die die volle wirtschaftliche und soziale Entwicklung der Bevölkerung der betroffenen Länder, insbesondere der Frauen und Kinder, behindern, ihr Wohl beeinträchtigen und ein Hindernis für die volle Ausübung ihrer Menschenrechte darstellen, namentlich des Rechts aller Menschen auf einen im Hinblick auf Gesundheit und Wohlergehen angemessenen Lebensstandard sowie ihres Rechts auf Nahrungsmittel, ärztliche Versorgung und die notwendigen sozialen Dienstleistungen.
    “8 - وأفصحت مجموعة الدوائر العلمية والتكنولوجية عن رؤية لمستقبل مستدام يرتكز إلى المجتمعات المعرفية التي يكون للعلم والتكنولوجيا فيها دور رائد. وسلّطت الضوء على المنجزات المتحققة في مجالي العلم والتكنولوجيا على مدى السنوات العشر الماضية، والحاجة المستمرة لوجود بيانات علمية دقيقة.
  • in der Überzeugung, dass alle Menschen das Recht auf einen Lebensstandard haben, der ihre und ihrer Familie Gesundheit und Wohl gewährleistet, einschließlich Nahrung, ärztlicher Versorgung und notwendiger sozialer Leistungen, sowie Sicherheit im Falle des Verlusts ihrer Unterhaltsmittel durch unverschuldete Umstände,
    واقتناعا منها بأن لجميع الناس حق التمتع بمستوى معيشي لائق من حيث الصحة والرفاه لهم ولأسرهم، بما في ذلك الحق في الغذاء والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية، والحق في الأمن في حالة انعدام سبل كسب العيش لظروف خارجة عن إرادتهم،
  • Das macht es für Männer in meiner Situation schwer. . . . . . das zu bekommen, was ich "gute ärztliche Versorgung" nenne.
    هذا يجعل الأمر صعباً على أمثالي أن ينالوا ."رعاية صحية جيدة"
  • Ich warf noch einen genaueren Blick auf die frühere Verletzung, die irgendwie der ärztlichen Versorgung entkommen ist.
    لكن كيف تقول بأنه كان أنه كان في حليب الأولاد وليس الفتيات؟ لأن حليب الأولاد كان كثيفاً
  • Er wird Medikamente und ärztliche Versorgung benötigen.
    أنت لا تظن أنّه سيكون غبي كفاية ليذهب للمستشفى ؟
  • Wir akzeptieren keine ärztliche Versorgung für uns und wir erlauben es nicht für unsere Kinder.
    نحن لا نقبل العلاجات الطبية على أنفسنا و لن نسمح بها لأطفالنا