Textbeispiele
  • Auf Initiative des Präsidenten wurden die neuen Reformen umgesetzt.
    بناءً على مبادرة من الرئيس, تم تطبيق الإصلاحات الجديدة.
  • Das neue Programm wurde auf Initiative der Regierung ins Leben gerufen.
    تم إنشاء البرنامج الجديد بناءً على مبادرة من الحكومة.
  • Auf Initiative des Lehrers organisierten die Schüler eine freiwillige Kampagne.
    بناءً على مبادرة من المعلم, قام الطلاب بتنظيم حملة تطوعية.
  • Das neue Zentrum wurde auf Initiative der Wohltätigkeitsorganisation eröffnet.
    تم افتتاح المركز الجديد بناءً على مبادرة من قبل الجمعية الخيرية.
  • Die neuen Umweltgesetze wurden auf Initiative der Vereinten Nationen verabschiedet.
    تم وضع قوانين البيئة الجديدة بناءً على مبادرة من الأمم المتحدة.
  • Die „Nürnberger Erklärung“ wurde auf deutsche Initiative von einem internationalen Expertenteam unter Schirmherrschaft des costaricanischen Präsidenten und Nobelpreisträgers Oscar Arias ausgearbeitet.
    تم إعداد "إعلان نورينبرج" بناء على مبادرة ألمانية من خلال طاقم من الخبراء الدوليين تحت رعاية الرئيس الكوستاريكي والحاصل على جائزة نوبيل أوسكار أرياس.
  • Das Konzept geht auf eine Initiative von Außenminister Steinmeier zurück. Immer mehr Staaten denken über eigene Anreicherungsaktivitäten nach. Ein gemeinsamer Lösungsansatz wird daher dem Wunsch nach friedlicher Nutzung der Kernenergie Rechnung tragen müssen. Gleichzeitig muss der missbräuchliche Bau von Atomwaffen ausgeschlossen bleiben.
    يرجع هذا التصور إلى اقتراح قدمه وزير الخارجية الألمانية شتاينماير.بسبب تزايد عدد الدول التي تفكر في القيام بأنشطة تخصيب اليورانيوم بنفسها، كان من اللازم التفكير في حل مشترك لهذه القضية يأخذ في الاعتبار الرغبة في الاستخدام السلمي للطاقة الذرية. كما يجب في الوقت ذاته استبعاد تطوير السلاح النووي.
  • Die Zusammenarbeit geht zurück auf eine Initiative von Außenminister Frank-Walter Steinmeier.
    ويعود التعاون في هذا المجال إلى مبادرةٍ أبداها وزير الخارجية الألماني فرانك-فالتر شتاينماير.
  • Die angestrebte Kooperation geht auf eine Initiative von Außenminister Steinmeier und dessen Besuch im Irak im Februar dieses Jahres zurück. Während der Zeremonie im Bagdader Nationalmuseum konnten diesem zudem zwei Geschenke übergeben werden: der Gipsabguss eines Torsos aus akkadischer Zeit sowie ein Holzmodell von Babylon.
    تعود فكرة القيام بهذا التعاون إلى مبادرة أبداها وزير الخارجية الألماني فرانك- فالتر شتاينماير أثناء زيارته للعراق في شهر فبراير/ شباط من العام الجاري. وأثناء مراسم التوقيع التي جرت في المتحف الوطني العراقي في بغداد جرى أيضاً تسليم هديتين الأولى عبارة عن قالب مصبوب من الجبس لجذع تمثال من العصر الأكدي والثانية نموذج من الخشب لبابل.
  • empfiehlt die Leitlinien und Empfehlungen betreffend objektive Informationen über militärische Angelegenheiten allen Mitgliedstaaten zur Umsetzung, unter voller Berücksichtigung der jeweiligen politischen, militärischen und sonstigen Gegebenheiten einer Region sowie auf der Grundlage von Initiativen und mit der Zustimmung der Staaten der betreffenden Region;
    توصي جميع الدول الأعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتوفير معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية، على أن تراعي مراعاة تامة الأحوال السياسية والعسكرية المحددة والأحوال الأخرى السائدة في كل منطقة، على أساس مبادرات دول المنطقة المعنية وبموافقتها؛
  • empfiehlt die Leitlinien und Empfehlungen betreffend objektive Informationen über militärische Angelegenheiten allen Mitgliedstaaten zur Umsetzung, unter voller Berücksichtigung der jeweiligen politischen, militärischen und sonstigen Gegebenheiten einer Region sowie auf der Grundlage von Initiativen und mit der Zustimmung der Staaten der betreffenden Region;
    توصي جميع الدول الأعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، على أن تراعي مراعاة تامة الأوضاع السياسية والعسكرية المحددة والأحوال الأخرى السائدة في كل منطقة، على أساس مبادرات دول المنطقة المعنية وبموافقتها؛
  • einen Zielbetrag von 7 bis 10 Milliarden Dollar für die Gesamtausgaben für HIV/Aids aus allen Quellen, einschließlich der betroffenen Länder, erreichen; die internationale Gemeinschaft nachdrücklich zur Unterstützung des Globalen Aids- und Gesundheitsfonds auffordern; die Gesundheitsversorgungssysteme stärken und die Faktoren angehen, die sich auf die Bereitstellung von HIV-Arzneimitteln, einschließlich antiretroviraler Medikamente, sowie auf ihre Bezahlbarkeit und ihre Preisgestaltung auswirken; die Einbeziehung der örtlichen Gemeinwesen unterstützen und ermutigen, wenn es darum geht, die Menschen verstärkt für diese Krankheiten zu sensibilisieren; die Regierungen nachdrücklich auffordern, einen höheren Anteil ihrer Ressourcen für grundlegende Sozialdienste in ärmeren Gebieten einzusetzen, da dies eine entscheidende Voraussetzung für die Prävention von Krankheiten ist; weitere Initiativen auf der Grundlage von Partnerschaften zwischen dem Privatsektor und anderen Entwicklungspartnern unterstützen.
    • تحقيق هدف يتراوح من 7 بلايين إلى 10 بلايين دولار بالنسبة لمجموع الإنفاق على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من كافة المصادر بما في ذلك البلدان المتأثرة؛
  • ersucht die Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung, die industrielle Entwicklung zu erleichtern und dabei das Hauptgewicht auf Initiativen zur Unterstützung von Kleinstunternehmen sowie von kleinen und mittleren Unternehmen in Entwicklungs- und Transformationsländern zu legen, insbesondere in den am wenigsten entwickelten Ländern und den Binnenentwicklungsländern;
    تطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تعمل على تيسير التنمية الصناعية بالتركيز على مبادرات تدعم الشركات المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لا سيما في أقل البلدان نموا وفي البلدان النامية غير الساحلية؛
  • empfiehlt die Leitlinien und Empfehlungen betreffend objektive Informationen über militärische Angelegenheiten allen Mitgliedstaaten zur Umsetzung, unter voller Berücksichtigung der jeweiligen politischen, militärischen und sonstigen Gegebenheiten einer Region sowie auf der Grundlage von Initiativen und mit der Zustimmung der Staaten der betreffenden Region;
    توصي جميع الدول الأعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، على أن تراعي مراعاة تامة الأحوال السياسية والعسكرية والأحوال الأخرى المحددة السائدة في كل منطقة، على أساس مبادرات دول المنطقة المعنية وبموافقتها؛
  • Die Expertengruppe traf sich auf Initiative von Gwyn Prins,einem renommierten Experten für Sicherheitspolitik undinternationale Beziehungen, der das Mackinder Programme der LSE zur Erforschung von langfristigen Ereignissen leitet.
    ولقد تولى جوين برينس جمع أفراد هذه المجموعة. وهو خبير يحظىبالاحترام والتقدير في مجال السياسات الأمنية والعلاقات الدوليةويترأس برنامج ماكيندر التابع لكلية لندن للاقتصاد لدراسة الأحداثالتي تستغرق فترات زمنية طويلة.