Textbeispiele
  • Im Falle einer Krankheitsausbruchs verschlechtert sich die Situation schnell.
    في حالة إصابة بالمرض، تتدهور الوضعية بسرعة.
  • Ein neuer Krankheitsfall wurde in unserer Gemeinde gemeldet.
    تم الإبلاغ عن حالة إصابة بالمرض جديدة في مجتمعنا.
  • Im Krankheitsfall soll sie unseren Hausarzt kontaktieren.
    في حالة إصابتها بالمرض، يجب عليها الاتصال بطبيب العائلة لدينا.
  • Die Vorsorgeuntersuchungen helfen uns, einen möglichen Krankheitsfall frühzeitig zu erkennen.
    تساعدنا الفحوصات الوقائية في اكتشاف حالة المرض المحتملة في وقت مبكر.
  • Ein einziger Krankheitsfall kann eine Epidemie auslösen.
    يمكن أن تثير حالة مرض واحدة وباء.
  • j) negative Anreize für eine über das Rentenalter hinausgehende Erwerbstätigkeit beseitigen, indem unter anderem gewährleistet wird, dass bereits erworbene Rentenansprüche und Ansprüche auf Invaliditätsrente und Leistungen im Krankheitsfall vor einer Beeinträchtigung durch den verspäteten Eintritt in den Ruhestand geschützt werden;
    (ي) إزالة مثبطات العمل بعد سن التقاعد بسبل منها مثلا حماية الحقوق المكتسبة في المعاشات التقاعدية والحقوق المتعلقة باستحقاقات الإعاقة والاستحقاقات الصحية الناجمة عن التأثر بتأجيل سن التقاعد.
  • höchst beunruhigt darüber, dass der weltweiten Partnerschaft zur Zurückdrängung der Malaria zufolge Malaria jährlich mehr als 1 Million Todesfälle verursacht, rund 90 Prozent davon in Afrika, dass sie die häufigste Todesursache bei Kleinkindern ist und dass sie jedes Jahr mindestens 300 Millionen akute Krankheitsfälle verursacht,
    وإذ يثير جزعها ما أفادت به الشراكة العالمية لدحر الملاريا بأن الملاريا تتسبب سنويا في أكثر من مليون حالة وفاة، حوالي 90 في المائة منها يحدث في أفريقيا، وأنها هي السبب الرئيسي للوفيــات بيــن الأطفـــال الصغار، وأنها تتسبب في وقوع ما لا يقل عن 300 مليون حالة إصابة بأمراض حادة كل عام،
  • Sind wir damit erfolgreich, werden wir bis zum Ende des Jahrzehnts über 20 Millionen Leben retten, beinahe eine Milliarde Krankheitsfälle vermeiden und fast 12 Milliarden Dollar allein an Behandlungskosten sparen.
    وإذا كللت جهودنا بالنجاح فسوف نتمكن بحلول نهاية هذا العقدمن إنقاذ أكثر من 20 مليون إنسان، ومنع ما يقرب من مليار حالة إصابةبالمرض، وتوفير نحو 12 مليار دولار من تكاليف العلاج فقط.
  • Dennoch: Trotz aller Schwierigkeiten, auch die allerletzten Krankheitsfälle einzudämmen, ist der Fortschritt bei der Bekämpfungvon Polio als historisch zu bezeichnen.
    ولكن على الرغم من الصعوبات المتمثلة في استئصال الحالات الأخيرة، إلا أن التقدم الذي أحرز ضد مرض شلل الأطفال كان تاريخياً بكل المقاييس.
  • CORVALLIS, OREGON – In Industrieländern betrachten es diemeisten Menschen als selbstverständlich, im Krankheitsfall umgehend Zugang zu Diagnose und Behandlung zu haben. Der diagnostische Prozess – im Zuge dessen man üblicherweise Blut-, Urin- oder Gewebeproben zur Untersuchung an ein Labor sendet – kann zuweilenzwar umständlich und kostspielig sein, aber Gesundheitsdienstleister und hochmoderne Labors sind weithinverfügbar.
    كورفاليس، أوريجون ــ في البلدان المتقدمة، يعتبر أغلب الناسقدرتهم على الحصول على التشخيص والعلاج في الوقت المناسب من الأمورالمسلم بها المفروع منها. وبرغم أن عملية التشخيص ــ التي تتضمن عادةإرسال عينات من الدم أو البول أو الأنسجة إلى المختبر للتحليل ــ قدتكون مرهقة ومكلفة، فلا توجد مشكلة في توفر مقدمي الرعاية الصحيةالمهرة والمختبرات المتطورة.
  • Ohne Prävention haben sie im Krankheitsfall keinerlei Möglichkeiten.
    وفي غياب الوقاية فلن يجدن أية خيارات إذا أصابهنالمرض.
  • Die Armen verwenden diese Moskitonetze effizient und die Zahl der Krankheitsfälle sinkt rasch.
    فنتيجة لاستخدام الفقراء لشبكات الأسرة بطريقة فعّالة تقلصتالأعباء المترتبة على مرض الملاريا بسرعة بالغة.
  • In ähnlicher Weise wurde auch Polio durch eine von Rotary International und mehreren Partnern durchgeführte Kampagne beinaheausgerottet. Die Zahl der weltweiten Krankheitsfälle liegt heutebei ein paar Hundert pro Jahr, verglichen mit zehntausenden Fällenzu Beginn der Aktion.
    وعلى نحو مماثل، نجحت الحملة التي تقودها "روتاريإنترناشيونال" والعديد من الجهات المشاركة الأخرى في القضاء على مرضشلل الأطفال تقريباً، حتى أصبح عدد حالات الإصابة بهذا المرض علىمستوى العالم لا يتجاوز عدة مئات سنوياً، مقارنة بعشرات الآلاف منالإصابات حين بدأت الحملة.
  • Angesichts der massiven Belastung der britischen Bevölkerung mit BSE in den späten 1980er und frühen 1990er Jahren,stellt sich die Frage, warum es nur so wenige bestätigte Krankheitsfälle gibt. Ein Hinweis darauf wurde in Studienergebnissen über die Übertragung von BSE und varianter CJKbei Mäusen gefunden.
    ولكن تُـرى ما الذي يفسر انخفاض أعداد حالات الإصابة المؤكدةفي أواخر ثمانينيات وأوائل تسعينيات القرن العشرين على الرغم من تعرضمواطني المملكة المتحدة لمرض كروتزفيلد_جاكوب على نحو مكثف في تلكالفترة؟ يكمن أحد مفاتيح حل هذا اللغز في نتائج الدراسات الخاصةبانتقال المرض المخي الأسفنجي البقري ومرض كروتزفيلد_جاكوب المتغيربين الفئران، حيث لا تؤدي العدوى في العديد من الحالات إلى الوفاة، بلإنها بدلاً من هذا قد تؤدي إلى "حالة حمل عدوى" صامتة بلا أي أعراضللمرض، حيث لم يبدأ المرض في إظهار نفسه بعد.
  • Je reicher unsere Gesellschaften geworden sind, destostärker glauben wir daran, dass jeder Anspruch auf einen Mindeststandard hat – sei es bei der Arbeit, im Krankheitsfall oderbei Arbeitslosigkeit –, der ihm weiter ein gewisses Maß an Komfortund Wohlbefinden ermöglicht.
    ومع تعاظم ثروات مجتمعاتنا، فقد أصبحنا نعتقد أن الجميعيستحقون الحد الأدنى، سواء من فرص العمل أو المرض أو البطالة، وهو مايسمح بمستوى مستمر من الراحة والازدهار.