gipfeln {in etw. + Dativ}
Textbeispiele
  • Die Spannung zwischen den beiden Ländern hat einen Höhepunkt erreicht.
    وصلت التوترات بين البلدين إلى ذروتها.
  • Seine Karriere gipfelte in der Ernennung zum CEO des Unternehmens.
    وصلت مسيرته المهنية إلى ذروتها عندما تم تعيينه الرئيس التنفيذي للشركة.
  • Die Feierlichkeiten gipfelten in einem grandiosen Feuerwerk.
    بَلَغَ الاحتفال ذروته في عرض الألعاب النارية المدهش.
  • Seine finanziellen Probleme gipfelten in der Konkurs.
    تصاعدت مشاكله المالية حتى بَلَغَت ذروتها بالإفلاس.
  • Die Krise gipfelte in massiven Protesten.
    بَلَغَت الأزمة ذروتها في احتجاجات ضخمة.
  • Die umstrittenen Privatisierungen der AKP-Regierung, genau wie die Zunahme der PKK-Anschläge, gipfeln in Baykals Diskurs darin, dass die AKP den "Ausverkauf nationaler Interessen" betreibe.
    وتكثر الأسلحة في جعبة بايكال ليستغل موضوع الخصخصة المتنازع عليه الذي قام به "حزب العدالة والتنمية" وارتفاع وتيرة هجمات حزب العمال الكردستاني في حملته الإنتخابية قائلاً إن حزب العدالة والتنمية يضحي بالمصالح الوطنية.
  • begrüßt die Herstellung einer neuen Form der Zusammenarbeit zwischen Australien, Frankreich und Neuseeland bei der Überwachung der Fischfanggebiete entsprechend den von Frankreich auf den Frankreich-Ozeanien-Gipfeln im Juli 2003 und im Juni 2006 geäußerten Wünschen;
    ترحب بإقامة شكل جديد من أشكال التعاون فيما بين أستراليا وفرنسا ونيوزيلندا من حيث مراقبة مناطق صيد الأسماك، وفقا للرغبات التي أعربت عنها فرنسا أثناء انعقاد مؤتمري القمة لفرنسا وأوقيانوسيا في تموز/يوليه 2003 وحزيران/يونيه 2006؛
  • Dieser Prozess informeller Konsultationen oder Dialoge könnte im Laufe des Jahres 2007 in einer formellen Plenarsitzung der Generalversammlung gipfeln.
    ويمكن تتويج عملية المشاورات/الحوارات غير الرسمية هذه بجلسة رسمية تعقدها الجمعية العامة بكامل هيئتها في وقت ما من عام 2007.
  • Die Sonne stand hoch über der Jadedrachen- Bergkette mitihren weißen Gipfeln, als mein Fremdenführer auf das tosende braune Wasser 2000 bis 3000 Meter weiter unten in der Schluchtwies.
    كانت الشمس مرتفعة في كبد السماء تشرق على القمة البيضاء لجبلتنين اليشب الجليدي (Jade Dragon Snow Mountain)، حين أشار مرشدي إلىأسفل المضيق نحو مياه موحلة تندفع بغزارة على بعد آلاف الأقدام أسفلمنا.
  • Auf diplomatischer Ebene könnten die Europäer damit drohen, Russland das Prestige zu entziehen, das es aus der Teilnahme an den G8- und EU- Russland- Gipfeln zieht.
    وعلى المستوى الدبلوماسي، يستطيع الأوروبيون أن يهددوا بحرمانروسيا من المكانة التي تستمدها من المشاركة في مجموعة الثمانية والقممالتي تنعقد دورياً بين قادة الاتحاد الأوروبي وروسيا.
  • Was an Erkenntnis bleiben wird von den letzten Gipfeln von EM und EU ist allerdings nicht zu unterschätzen: Spanien (und nicht Deutschland) bleibt im Fußball das Maß aller Dinge. Und in der Europa wird eben nicht Deutsch gesprochen, sondern bestenfallsbroken English.
    ترجمة: هند علي Translatedby: Hend Ali
  • Die Zeit von Staats- und Regierungschefs ist ein knappes Gut. Sie können es sich nicht leisten, für jede internationale Frage an mehreren Gipfeln teilzunehmen.
    ذلك أن وقت الزعماء يعتبر من الموارد النادرة، ولا يمكنهم أنيسافروا لحضور قمم متعددة عن كل قضية دولية منفردة.
  • Meine eigene Multimedia- Kampagne unter dem Titel„ WMD— We Must Disarm!”, die in einem Internationalen Friedenstag am21. September gipfeln wird, dient zur Bekräftigung der immerzahlreicher werdenden Abrüstungsforderungen ehemaliger Spitzenpolitiker und Basiskampagnen wie beispielsweise „ Global Zero“. Diesen Forderungen wird im September erneut Nachdruckverliehen, wenn sich Organisationen der Bürgergesellschaft in Mexiko- City zu einer von der UNO initiierten Konferenz über Abrüstung und Entwicklung treffen werden.
    ومن المفترض أن تعمل حملة الوسائط المتعددة التي أطلقتهاشخصياً تحت عنوان "لابد من نزع السلاح"، والتي سوف تبلغ ذروتها فياليوم الدولي للسلام (21 سبتمبر/أيلول)، على دعم الدعوات المتناميةالمطالبة بنزع السلاح والتي أطلقها رجال دولة سابقون ومنظمات شعبيةمثل "الصفر العالمي". وسوف تحظى هذه الدعوات بالمزيد من الدعم فيسبتمبر/أيلول حين تجتمع منظمات المجتمع المدني في مكسيكو سيتي لحضورالمؤتمر الذي ترعاه الأمم المتحدة بشأن نزع السلاح والتنمية.
  • Bei den verschiedenen G-20- Gipfeln im Laufe des letzten Jahres, einschließlich dem letzten in Pittsburgh, hat die UNOentschlossen für alle gesprochen und gehandelt, die hintenangeblieben sind.
    وفي مختلف لقاءات القمة التي نظمتها مجموعة العشرين طيلةالعام الماضي، بما في ذلك الاجتماع الأخير الذي استضافته مدينةبيتسبرج، وقفت الأمم المتحدة موقفاً راسخاً بالقول والعمل من أجل كلهؤلاء الذين أصبحوا في مؤخرة الركب.
  • In diesen Ländern gibt es keine exzessiven Haushaltsdefizite, wie sie europäische Länder während der letztenexpansiven Phase anhäuften& - und die jetzt in einer schlechtbewältigten Staatsschuldenkrise gipfeln.
    ولا تشكو هذه البلدان من العجز المفرط في الموازنات على النحوالذي عانت منه البلدان الأوروبية أثناء التوسع الأخير ـ والذي بلغذروته اليوم في سوء إدارة أزمة الديون السيادية.