Textbeispiele
  • Weltoffenheit ist eine Tugend, die in unserer globalisierten Welt immer wichtiger wird.
    الانفتاح على العالم هو فضيلة تصبح أكثر أهمية في عالمنا المعولم.
  • Die Stadt ist bekannt für ihre Weltoffenheit und Vielfalt.
    المدينة مشهورة بانفتاحها على العالم وتنوعها.
  • Weltoffenheit trägt zum interkulturellen Verständnis bei.
    يسهم الانفتاح على العالم في الفهم بين الثقافات المختلفة.
  • Deutschland ist bekannt für seine Weltoffenheit.
    ألمانيا معروفة بانفتاحها على العالم.
  • Die Förderung von Weltoffenheit sollte in der Erziehung eine wichtige Rolle spielen.
    يجب أن تلعب تعزيز الانفتاح على العالم دورًا مهمًا في التربية.
  • Weltoffenheit und die Bereitschaft, Brücken zu bauen: dies benötige man nicht nur in der internationalen Politik. Gerade Menschen mit unterschiedlichem kulturellen Hintergrund in Deutschland seien darauf angewiesen, sagte Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier am Montag abend in Berlin.
    „ العالمية والاستعداد لبناء الجسور: إن المرء يحتاج لهذه المبادئ ليس في مجال السياسة العالمية فحسب، وإنما يحتاج إليها أيضاً الذين ينتمون إلى خلفيات ثقافية مختلفة في ألمانيا ". هذا ما صرح به وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير مساء يوم الاثنين في برلين.
  • Der Aufbau von Zivilgesellschaften, die Entwicklung von Wirtschaftswachstum und Weltoffenheit sind ebensobedeutsam.
    ذلك أن عوام ل أخرى مثل تنمية المجتمعات المدنية، والنموالاقتصادي، والانفتاح على العالم لا تقل أهمية عن نشرالديمقراطية.
  • Damit ist also klar, dass, egal, was de Coubertin sicherhofft haben mag, dass Weltoffenheit und grenzüberschreitende Brüderlichkeit dem Menschen naturgemäß ferner liegen als die rohen Emotionen des Stammes.
    من الواضح إذن ـ أيما كانت آمال دي كوبرتان ـ أن غرس مشاعرالعالمية والإخاء بين الثقافات لا يتأتى بشكل طبيعي بالنسبة للبشر كماهي الحال مع العواطف القَبَلية الفجة.
  • Eine Möglichkeit, sich beim Umgang mit der ärgerlichen Frage nationaler Grenzen ein Bekenntnis zur Offenheit zu bewahren,besteht darin, anzuerkennen, dass Weltoffenheit keine Einbahnstraßeist.
    من بين السبل الممكنة للحفاظ على الالتزام بالانفتاح فيالتعامل مع المسألة المحيرة المزعجة المتعلقة بالحدود الوطنية، أننعترف بأن العالمية هي في الواقع طريق ذو اتجاهين.
  • Soziale und politische Eingliederung der Menschen ist nichtschwierig in Staaten, die mit einer vorteilhaften Lage entlangeiner der wichtigsten Handelsrouten dieser Welt, mit Traditionender Weltoffenheit und des Handels, mit immensem Ölreichtum undkleinen Einwohnerzahlen gesegnet sind.
    والواقع أن إدارة الإدماج الاجتماعي والسياسي لا تشكل صعوبةكبيرة بالنسبة لدول تتمتع بموقع متميز على طول واحد من طرق التجارةالعالمية الرئيسية، وتنعم بتقاليد العالمية والتقاليد التجارية، فضلاًعن ثروات نفطية هائلة، وعدد محدود من السكان الوطنيين.