die Abwertung [pl. Abwertungen]
Textbeispiele
  • Die Abwertung der Währung hat große Auswirkungen auf die Wirtschaft.
    تخفيض قيمة العملة له تأثيرات كبيرة على الاقتصاد.
  • Abwertung des Geldes führt zur Inflation.
    يؤدي تخفيض قيمة النقود إلى التضخم.
  • Die Regierung erwägt eine Abwertung der Landeswährung.
    تفكر الحكومة في تخفيض قيمة العملة الوطنية.
  • Durch die unerwartete Abwertung des Yen gab es große Verluste auf den Finanzmärkten.
    أدى تخفيض قيمة الين بشكل غير متوقع إلى خسائر كبيرة في الأسواق المالية.
  • Eine Abwertung kann die Exporte eines Landes fördern.
    يمكن أن يعزز تخفيض القيمة صادرات البلد.
  • Beide haben gescheiterte Versuche hinter sich. Einmal warf die Abwertung des ägyptischen Pfunds die Planungen von Hosni Saber über den Haufen, nachdem die ägyptische Regierung im Jahr 2003 ihre Währung in freies Floaten an den Devisenmärkten entließ.
    وقد سبق للإثنين محاولات باءت بالفشل، ففي إحدى المحاولات كان تخفيض سعر الجنيه سببا في إخفاق خطة الدكتور حسني صابر، عندما أطلقت الحكومة المصرية عام 2003 سعر صرف الجنيه في سوق العملات.
  • Eine Abwertung des Dollars könnte die Wettbewerbsfähigkeitder USA kurzfristig verbessern, aber das ist keine Lösung.
    الواقع أن خفض قيمة الدولار من شأنه أن يحسن من القدرةالتنافسية للولايات المتحدة في المدى القريب، ولكن هذا ليس بالحلالصحيح.
  • Da sich die Anleger nun aufgrund der raschen Verschlechterung der Haushaltslage Sorgen über Kapitalverluste bei US- Staatsanleihen machen, würde eine Abwertung Ausländer nochzögerlicher machen, Amerikas Haushaltsdefizit zufinanzieren.
    ولأن التدهور المالي السريع الحاصل الآن دفع المستثمرين إلىالقلق بشأن الخسائر الرأسمالية على الأوراق المالية الحكومية، فإن خفضقيمة الدولار من شأنه أن يجعل الأجانب أكثر تردداً في تمويل عجزالموازنة الأميركية.
  • Die Budgetdefizite der föderalen Regierung wurdenfinanziert, indem Kredite im Aus- und Inland aufgenommen und Geldgedruckt wurde, was zur Inflation und Abwertung der neuen Währungführte.
    وتم تمويل العجز في ميزانية الحكومة الفيدرالية عن طريقالاقتراض من الخارج والداخل، وبطبع العملة النقدية المحلية، الأمرالذي أدى إلى تضخم العملة الجديدة وانخفاض قيمتها.
  • Heute kostet ein britisches Pfund 220 Naira, das heißt, diejährliche Abwertung betrug seit 1973 im Schnitt 15 %.
    واليوم تعادل قيمة الجنية الإسترليني 220 نايرا نيجيرية،الأمر الذي يشير إلى أن متوسط انخفاض قيمة النايرا منذ عام 1973 كانحوالي 15% سنوياً.
  • Die Abwertung wäre vielleicht zu rechtfertigen, hätte Nigeria es geschafft, mithilfe der lockeren Geldpolitik das Gefällezwischen dem Lebensstandard der einfachen Nigerianer und dem der Menschen in Großbritannien zu verringern.
    كان ذلك الانخفاض ليصبح مبرراً لو تمكنت نيجيريا من استخدامعائدات النفط السهلة في تضييق الفجوة بين مستويات معيشة أهل نيجيرياالبسطاء وبين هؤلاء الناس الذين يعيشون في بريطانيا.
  • Um wieder zu wachsen, müssen diese Länder zudem ihre Wettbewerbsfähigkeit wiederherstellen, indem sie eine reale Abwertung ihrer Währungen herbeiführen und so Handelsdefizite inÜberschüsse verwandeln.
    ولكي تستعيد هذه البلدان النمو فيتعين عليها أيضاً أن تستعيدقدرتها التنافسية من خلال خفض حقيقي لقيمة عملاتها، وبالتالي تحويلالعجز التجاري إلى فائض.
  • Die letzte Möglichkeit zur Senkung der Kosten, Herbeiführung einer realen Abwertung und Wiederherstellung der Wettbewerbsfähigkeit – eine Lohn- und Preisdeflation – geht miteiner sich stetig vertiefenden Rezession einher.
    والخيار الأخير ـ انكماش الأجور والأسعار ـ لخفض التكاليفوتحقيق خفض حقيقي لقيمة العملة واستعادة القدرة التنافسية يرتبطبالركود المتزايد الحِدة.
  • Die reale Abwertung, die erforderlich ist, um dasaußenwirtschaftliche Gleichgewicht wiederherzustellen, würde denrealen Wert der Euroschulden noch weiter nach oben treiben, wodurchsie noch weniger tragbar wären.
    إن الخفض الحقيقي للقيمة، وهو أمر ضروري لاستعادة التوازنالخارجي، من شأنه أن يدفع القيمة الحقيقة لديون اليورو إلى الارتفاع،الأمر الذي يجعل استمراره أكثر صعوبة.
  • Dann ist da die Frage, wie die Politik in den Schwellenmärkten auf die Turbulenzen reagieren wird: Wird sie die Zinsen erhöhen, um die inflationäre Abwertung und den Kapitalabfluss aufzuhalten, oder wird sie die Zinsen senken, um dasnachlassende BIP- Wachstum zu stützen und so die Inflationsgefahrund das Risiko einer plötzlichen Umkehr der Kapitalflüsseerhöhen?
    ثم هناك التساؤل حول الكيفية التي قد يستجيب بها صناعالسياسات في الأسواق الناشئة لهذه الاضطرابات: فهل يقررون رفع أسعارالفائدة لوقف خفض القيمة التضخمي وتدفقات رأس المال إلى الخارج، أمأنهم قد يخفضون أسعار الفائدة من أجل تعزيز نمو الناتج المحليالإجمالي الهزيل، فيزيدون بالتالي من خطر التضخم والانعكاس المفاجئلمسار تدفق رأس المال؟