Textbeispiele
  • Der Steuerzahler trägt die Kosten für das staatliche Gesundheitssystem.
    يتحمل دافع الضرائب تكاليف النظام الصحي الحكومي.
  • Viele Steuerzahler sind unzufrieden mit der Verwendung ihrer Steuern.
    العديد من دافعي الضرائب غير راضين عن استخدام ضرائبهم.
  • Die Regierung muss die Interessen der Steuerzahler berücksichtigen.
    يجب على الحكومة أن تأخذ في الاعتبار مصلحة دافعي الضرائب.
  • Die Steuerzahler wollen wissen, wohin ihr Geld geht.
    يريد دافعو الضرائب معرفة إلى أين يذهب أموالهم.
  • Es ist wichtig, dass die Steuerzahler ihre Rechte und Pflichten verstehen.
    من المهم أن يفهم دافعو الضرائب حقوقهم وواجباتهم.
  • Staaten wie England und Irland haben dazu gegriffen, angeschlagene Banken ihrer Kontrolle zu unterstellen. Sie begründeten dies mit der Art der Krise und der Notwendigkeit, die Steuerzahler zu beschützen.
    ولجأت دول من بينها بريطانيا وأيرلندا إلى فرض سيطرتها على بنوك مبررة ذلك بطبيعة الأزمة وضرورة حماية دافعي الضرائب.
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel hat die Banken aufgefordert, zur Wiederherstellung der sozialen Marktwirtschaft beizutragen. Beim Jahresempfang des Bundesverbands deutscher Banken in Berlin forderte sie eine faire Lastenverteilung zwischen dem Steuerzahler und den Banken.
    طالبت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل البنوك أن تساهم في إعادة بناء الهيكل الاجتماعي لاقتصاد السوق، ففي الاحتفال السنوي لاتحاد البنوك الألمانية في برلين طالبت المستشارة بالتوزيع العادل للأعباء بين المواطن دافعي الضرائب وبين البنوك.
  • Die Bundeskanzlerin forderte dabei eine faire Lastenverteilung zwischen dem Steuerzahler und den Banken. "Wir müssen darauf achten, dass der Steuerzahler nicht die schlechten Risiken trägt und die Banken die guten."
    وقد طالبت المستشارة في هذا الصدد بالتوزيع العادل للأعباء بين المواطن دافع الضرائب وبين البنوك، وأضافت قائلة: „يجب أن نحرص على ألا يكون من نصيب دافع الضرائب المخاطر السيئة في حين تحظى البنوك بالمخاطر الجيدة".
  • Daher müssten die privat agierenden Banken bereit sein, nach der Überwindung der Krise "einen Teil des Guten wieder dem Steuerzahler abzugeben." Bis dahin gab die Kanzlerin den Banken einen Rat: "Stellen Sie sich dem Gespräch, stellen Sie sich den Menschen. Und seien Sie nicht so empfindlich, wenn Sie kritisiert werden."
    من أجل ذلك يجب على البنوك الخاصة أن تستعد بعد تجاوز الأزمة "لإعادة جزء من هذه الأموال لدافعي الضرائب". ونصحت المستشارة البنوك بقولها: „تقبلوا الحوار، وواجهوا الناس، ولا تبالغوا في الحساسية حين ينتقدونكم.“
  • In diesem Falle mithilfe einer Risikoabsicherung durch den deutschen Steuerzahler.
    أجل إنَّ الدولة التركية تفعل ما تشاء - لكن في هذه المرَّة بمساعدة ضمان ضدّ الخطر تقدَّمه الحكومة الألمانية من أموال دافعي الضرائب الألمان.
  • Diese Selbstgenügsamkeit der wahren Machthaber wird gefördert durch den Erdölerlös, welcher das Regime finanziell weitgehend unabhängig von Steuerzahlern macht.
    هذا الاكتفاء الذاتي لصاحب السلطة الحقيقيّة يستمدّ قواه من عائدات النفط التي تجعل النظام مستقلاّ إلى حدّ بعيد عن المواطنين كمورد للضرائب الحكوميّة.
  • Dies geschieht klarerweise zum Nutzen der Entwicklungsländer, aber auch die entwickelten Länder haben selbst ein Interesse daran, ihren Steuerzahlern zeigen zu können, dass die Entwicklungshilfe wirksam ist.
    ومن الواضح أن هذا يخدم مصالح البلدان النامية، بيد أن للبلدان المتقدمة النمو ذاتها مصلحة في أن تظهر لدافعي الضرائب لديها أن المعونة لها فعاليتها.
  • Die EZB argumentierte, dass der Steuerzahler die faulenstaatlichen Schulden Griechenlands in ihrer Gesamtheit übernehmenmüsse – aus Angst, dass eine Beteiligung des privaten Sektors ein„ Kreditereignis“ auslösen würde, das große Auszahlungen bei Credit Default Swaps ( CDS) erzwingen und die finanziellen Turbulenzenweiter anheizen könnte.
    وقد زعم البنك المركزي الأوروبي أن دافعي الضرائب لابد وأنيتحملوا العبء الكامل عن ديون اليونان السيادية الرديئة، خشية أن تؤديأي مشاركة من جانب القطاع الخاص إلى إحداث "أزمة ائتمان"، وهو ما قديفرض مدفوعات ضخمة على سندات مقايضة العجز عن سداد الائتمان، بل وربمايغذي المزيد من الاضطرابات المالية.
  • Bedauerlicherweise setzt sich Deutschland gegen alle dieseentscheidenden politischen Maßnahmen zur Wehr, da es auf die Kreditrisiken fixiert ist, denen seine Steuerzahler durch einestärkere wirtschaftliche und finanzpolitische Integration und eine Integration des Bankensektors ausgesetzt wären.
    ولكن من المؤسف أن ألمانيا تقاوم كل هذه التدابير السياسيةالرئيسية، مع تركيزها الشديد على المخاطر الائتمانية التي قد يتعرضلها دافعو الضرائب لديها مع تزايد التكامل الاقتصادي والماليوالمصرفي.
  • Warum werden nun diese Kartellgesetze nicht gegen dieheutigen Megabanken eingesetzt, die so mächtig wurden, dass sie die Gesetzgebung und Regulierung massiv zu ihren Gunsten beeinflussenkönnen, während sie auf der anderen Seite, je nach Bedarf,großzügige, von den Steuerzahlern finanzierte Rettungspaketeerhalten.
    ولكن لماذا لا تستخدم أدوات مكافحة الاحتكار هذه ضد بنوكاليوم العملاقة، والتي أصبحت تمتلك ما يكفي من القوة للتأثير علىالتشريعات والتنظيمات لصالحها، في حين تتلقى عمليات الإنقاذ السخيةالممولة بأموال دافعي الضرائب؟