Textbeispiele
  • Frau Müller ist eine vollzeitbeschäftigte Hausfrau.
    السيدة مولر هي ربة منزل بدوام كامل.
  • Meine Mutter arbeitete jahrelang als Hausfrau.
    كانت والدتي تعمل كربة بيت لسنوات طويلة.
  • In vielen Ländern wird die Arbeit von Hausfrauen nicht anerkannt.
    في العديد من الدول، لا يتم الاعتراف بعمل ربات المنازل.
  • Sei es durch Arbeit außerhalb des Hauses oder als Hausfrau, jede Frau trägt zur Gesellschaft bei.
    سواء كان العمل خارج المنزل أو كربة بيت، كل امرأة تساهم في المجتمع.
  • Manchmal wird unterschätzt, wie viel Arbeit es tatsächlich erfordert, eine Hausfrau zu sein.
    أحيانًا يتم التقليل من شأن كمية العمل التي تتطلبها فعليًا ربة البيت.
  • Wollen wir jetzt jeden Ladendieb erfassen, oder gar bereits jede dieses Vergehens verdächtige Hausfrau?
    هل نريد الآن القبض على كل سارق محلات أو على كل خادمة في البيت مشتبه بها.
  • Im Stück geht es um einen Engel, der versucht, auf der Erde einen guten Menschen zu finden. Der Engel erscheint als verarmte Hausfrau, die als Pornodarstellerin ihren Unterhalt aufbessert.
    تدور المسرحية حول ملاك يحاول أن يجد إنساناً طيباً على الأرض. يظهر الملاك في صورة ربة منزل فقيرة تعمل ممثلة إباحية لتحسين أوضاعها المالية.
  • Aliya, eine Hausfrau Ende dreißig, sagt: "Mein Mann hat vor den Sanktionen nie etwas im Haus gemacht. Er arbeitete in einer Fabrik außerhalb von Bagdad.
    علياء ربّة بيت في أواخر الثلاثينات من العمر تصرّح: " قبل نظام العقوبات لم يكن زوجي الذي كان يشتغل في مصنع خارج مدينة بغداد ليهتمّ بأيّ شيء من أعمال البيت.
  • Nach vorherrschender Auffassung nehmen Mann und Frau komplementäre gesellschaftliche Rollen ein, wobei die Frau zunächst einmal Hausfrau und Mutter ist und weitere Aufgaben nur nach Erfüllung dieser Pflicht und mit Zustimmung ihres gesetzlichen Vormunds (üblicherweise des Ehemannes) übernehmen kann.
    وبناء على الرأي السائد هناك توزيع تكاملي في الأدوار الاجتماعية بين الرجل والمرأة، بحيث تتبوأ المرأة في المقام الأول دور سيدة البيت والأم على أن تتولى واجبات أخرى بعد إتمامها لهذين الواجبين وبناء على موافقة الوصي الشرعي عليها (الزوج عادة).
  • In dem an der Südwest- Küste Indiens gelegenen Bundesstaat Kerala sind Fischernetze chinesischer Machart weit verbreitet undder Lieblingskochtopf malayalischer Hausfrauen ist der Wok, der inder regionalen Sprache als cheen-chetti (chinesisches Gefäß)bezeichnet wird.
    وفي منطقة كيرالا بجنوب غرب الهند نستطيع أن نجد شباك الصيدالمصنوعة على الأسلوب الصيني، وفي منطقة مالايالي سنجد أن قِدر الطهيالمفضل هناك، يسمى محلياً "تشين تشيتي"، أي الإناء الصيني.
  • Zu Lebzeiten ihres Ehemannes Ninoy Aquino war sie – alsbescheidene, aber mitfühlende Hausfrau – der stabilisierende Einfluss, der seine dynamische Persönlichkeit ausglich.
    وأثناء حياة زوجها نينوي أكينو كانت هي بمثابة العامل المساعدعلى الاستقرار والذي لطف من شخصيته الديناميكية.
  • Eine Hausfrau, die bei einem Kleinstkreditgeber einen Kredit aufnimmt, um ein benötigtes Wirtschaftsgut zu kaufen, unddann aus ihrem Einkommen regelmäßige wöchentliche Pflichtzahlungenleistet, borgt, um zu sparen – sie hat überschüssiges Bargeld nichtlänger im Haus herumliegen, sodass andere es verschwendenkönnen.
    وباقتراض المال من ممولي المشاريع الصغيرة لشراء الأصولالمطلوبة، ثم سداد أقساط أسبوعية إلزامية منتظمة من الدخل، فإن ربةالمنزل تقترض بهدف الادخار ـ إذ لا يصبح لديها فائض من النقود لكييهدره آخرون من حولها.
  • Sie verstand die untere Mittelschicht, teilte ihremateriellen Sehnsüchte und moralischen Vorurteile und argumentiertefür die Senkung der Staatsausgaben in der Sprache einer Hausfrau,die ihr wöchentliches Budget verwaltet.
    وكانت تفهم أبناء الطبقة المتوسطة الدنيا، وتتقاسم معهمتطلعاتهم المادية وانحيازاتهم الأخلاقية، وساقت الحجج لصالح خفضالإنفاق الحكومي بلغة ربة منزل تدير حساباتها الأسبوعية.
  • Die schwäbische Hausfrau. „ Man hätte einfach nur dieschwäbische Hausfrau fragen sollen” sagte die deutsche Kanzlerin Angela Merkel nach dem Zusammenbruch von Lehman Brothers im Jahr2008. „ Sie hätte uns eine Lebensweisheit gesagt: Man kann nicht auf Dauer über seine Verhältnisse leben.”
    ربة البيت الشوابية: في عام 2008 بعد انهيار ليمان براذرز،قالت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل "كان من الواجب علينا أن نسألربة البيت في شوابيا. إذ أنها كانت لتخبرنا بأننا لا نستطيع أن نعيشبما يتجاوز مواردنا".
  • Übersehen werden dabei die Auswirkungen der Sparsamkeit der Hausfrau auf die Gesamtnachfrage.
    والمشكلة هي أن هذا المنطق يتجاهل تأثير تقتير ربة البيت علىالطلب الإجمالي.