Textbeispiele
  • Er schien das Schlimmste zu schwanen.
    بَدَا أنّه يَتَشَاءَمُ من أسوأ الأمور.
  • Sie neigt dazu, die Dinge zu schwanen.
    تَميل إلى تَشَاءم من الأمور.
  • Das ständige Schwanen bringt dich nicht weiter.
    التَشَاءم المُستَمر لن يُوصِلك إلى أي مكان.
  • Er tendiert dazu, von einer Katastrophe zur nächsten zu schwanen.
    يميل إلى تَشَاءم بِشأنِ كارثة تلو الأخرى.
  • Es ist nicht gesund, ständig das Schlimmste zu schwanen.
    ليس صحيًا أن تَتَشَاءَمَ دائمًا من الأسوأ.
  • Um die Tragfähigkeit eines Systems zu gewährleisten, musses so konstruiert sein, dass es Ereignissen Rechnung trägt, die soselten sind wie ein „schwarzer Schwan“. Dieser von Nassim N. Taleb geprägte Begriff des „ Black Swan“ bezeichnetunvorhergesehene, seltene aber mächtige Ereignisse – die, wie dieglobale Wirtschaftskrise mit ihren verheerenden Konsequenzengezeigt hat, eben doch vorkommen.
    ولضمان استدامة أي نظام، فإن تصميمه لابد أن يحتسب لما أطلقعليه المفكر نسيم طالب وصف أحداث "البجعة السوداء" النادرة ــ والتيكما أثبتت الأزمة الاقتصادية العالمية قابلة للحدوث وبعواقبوخيمة.
  • Diese Zauberer der Finanzwelt, so erwies es sich,verstanden die Komplexität der Risiken nicht – von den Gefahren sogenannter „endlastiger Verteilungen“ (ein Begriff aus der Statistikfür seltene Ereignisse mit enormen Konsequenzen, die manchmal auchals „schwarze Schwäne“ bezeichnet werden) gar nicht zureden.
    لقد عجز عباقرة المال هؤلاء كما تبين لنا عن فهم التعقيداتالتي تشتمل عليها المجازفة، ناهيك عن المخاطر التي تفرضها احتمالاتالأحداث النادرة ذات العواقب الهائلة، والتي نطلق عليها أحياناً مسمى"البجعات السوداء".
  • Dies bringt uns zur nächsten Frage: Gibt es noch weitere„schwarze Schwäne“, deren Eintreten nur eine Frage der Zeit ist? Unglücklicherweise sind einige der wirklich großen Risiken, vordenen wir heute stehen, aller Wahrscheinlichkeit nach nicht einmalseltene Ereignisse.
    وهذا يقودنا إلى السؤال التالي: هل تنتظرنا أحداث مأساوية غيرمتوقعة أخرى في المستقبل؟ من المؤسف أن بعض المخاطر الكبرى حقاً والتينواجهها اليوم لم تعد أحداثاً نادرة.
  • In ihrem niederschmetternden neuen Buch Mao: The Unknown Story , enthüllt Jung Chang ( Autorin des internationalen Bestsellers Wilde Schwäne ) erschreckende neue Details, diezweifellos belegen, dass Mao ein tyrannischer, grausamer Heuchlerwar, der im Hinblick auf die Missachtung von Menschenleben und Elend sogar Stalin und Hitler noch übertraf.
    في كتابها الجديد المبهر "ماو: القصة المجهولة"، تكشف جونجتشانج (مؤلفة كتاب "البجعات البرية" الذي حقق أفضل مبيعات على مستوىالعالم) عن تفاصيل جديدة مروعة تثبت بما لا يدع مجالاً لأي شك أن ماوكان طاغية ومنافقاً وحشياً بلغ به الاستخفاف بحياة البشر وآلامهم درجةتجعله يتفوق على ستالين و هتلر .
  • NEW YORK: Eine Interpretation von Finanzkrisen besagt, dasses sich dabei, in den Worten von Nassim Taleb, um „ Schwarze Schwäne“ handelt – ungeplante und unvorhersehbare Ereignisse, dieden Lauf der Geschichte ändern.
    نيويورك ـ يذهب أحد تفسيرات الأزمة المالية إلى وصفها بأنها،طبقاً لتعبير نسيم طالب، عبارة عن حدث أشبه "بالبجعة السوداء" ـ حدثغير مخطط له ولا يمكن التنبؤ بوقوعه، ويعمل على تغيير مسارالتاريخ.
  • Doch in Crisis Economics, meinem neuen Buch über Finanzkrisen – das nicht nur die aktuelle Krise, sondern noch Dutzende anderer in der Geschichte behandelt, und zwar in hochentwickelten Volkswirtschaften wie Schwellenmärkten – zeige ich,dass Finanzkrisen stattdessen vorhersagbare „ Weiße Schwäne“sind.
    ولكن في كتابي الجديد عن الأزمات المالية، والذي صدر تحتعنوان "اقتصاد الأزمة" ـ وهو الكتاب الذي لا يكتفي بتغطية الأزمةالأخيرة، بل وأيضاً العشرات من الأزمات الأخرى التي شهدها العالم عبرالتاريخ سواء في البلدان المتقدمة أو في الأسواق الناشئة ـ أوضح أنالأزمة المالية في واقع الأمر حدث يمكن التنبؤ بوقوعه (بجعةبيضاء).
  • Und zusätzlich zu den „ Schwarzen Schwänen” dieses Jahres inden Industrieländern, wurden oder werden auch in fast allen Länderndie geld- und haushaltspolitischen Konjunkturmaßnahmeneingestellt.
    والآن، وعلاوة على سلسة أحداث "البجعة السوداء" التي واجهتهاالبلدان المتقدمة هذا العام، فإن الحوافز النقدية والمالية انتهىالعمل بها في الغالب، أو سرعان ما ينتهي العمل بها.
  • Aber viele Anleger sehen eine hohe Wahrscheinlichkeit, dasssich die Geschehnisse der Jahre 2008 und 2009 wiederholen werden,entweder ausgelöst durch eine ausgewachsene Eurokrise oder aufgrundirgendeines jetzt noch nicht erkennbaren „schwarzen Schwans“, undsie haben Angst, dass es den Regierungen – anders als 2008 und 2009– an Kraft und an Willen fehlen wird, die wirtschaftlichen Auswirkungen abzufedern.
    ولكن العديد من المستثمرين يرون احتمالاً كبيراً لتكرار أحداث2008-2009، سواء كان ذلك ناجماً عن أزمة يورو كاملة النطاق أو عن حدثآخر غير متوقع وغير مرئي بعد، ويخشون أن الحكومات، خلافاً لما حدثأثناء الفترة 2008-2009، قد تفتقر إلى ما يلزم من السلطة والإرادةلتخفيف التأثير الاقتصادي.
  • Derartige Vorstellungen bringen hervor, was der Autor Nassim Nicholas Taleb „schwarze Schwäne“ genannt hat:unvorhersehbare Ereignisse mit enormen Auswirkungen.
    ومثل هذه الملابسات تؤدي إلى خلق ما أطلق عليه المؤلف نسيمنيكولاس طالب ampquot;البجعات السودampquot; ـ أحداث غير متوقعة تخلفتأثيرات واسعة النطاق.
  • Eine kleine Zahl dieser schwarzen Schwäne, so Taleb„erklärt fast alles, was in unserer Welt passiert“.
    ويعتقد نسيم أن عدداً قليلاً من هذه البجعات السودampquot;يكفي لتفسير كل شيء تقريباً في عالمناampquot;.