die Unwissenheit [pl. Unwissenheiten]
جَهَالَة [ج. جَهَالَات]
Textbeispiele
  • Unwissenheit ist die Quelle vieler Probleme in der Welt.
    الجهالة هي مصدر العديد من المشاكل في العالم.
  • Man sagt, Unwissenheit sei ein Segen, aber Wissen ist Macht.
    يقال أن الجهالة نعمة، ولكن العلم قوة.
  • Wir müssen gegen die Unwissenheit ankämpfen, um Fortschritte zu erzielen.
    يجب علينا محاربة الجهالة لتحقيق التقدم.
  • Unwissenheit kann zu Fehlentscheidungen führen.
    الجهالة قد تؤدي إلى اتخاذ قرارات خاطئة.
  • Es gibt keine Entschuldigung für Unwissenheit in der heutigen Informationszeit.
    لا يوجد مبرر للجهالة في عصر المعلومات الحالي.
  • In mancher Hinsicht repräsentieren "sie" unsere eigene verschüttete Vergangenheit und aufgrund einer Mischung aus Unwissenheit, Vorurteil und vor allem Angst, fürchten "wir", dass "sie" unsere Zukunft bestimmen könnten.
    على نحو ما، يمثل هؤلاء "الآخرون" الماضي الذي دفـنّاه. وفي ظل توليفة من الجهل، والتحيز، والخوف في المقام الأول، أصبحنا "نحن" نخشى أن يرسم لنا "الآخرون" مستقبلنا.
  • In unserem globalisierten Zeitalter haben wir das Privileg – und, paradoxerweise, die Tugend – der Unwissenheit verloren.
    وفي عصر العولمة فقدنا ميزة ـ بل وفضيلة ـ وهي ميزة الجهل.
  • Die Globalisierung hat den Weg in eine Welt geebnet, die von der Diktatur der Emotionen – und der Unwissenheit – beherrscht wird.
    لقد مهدت العولمة الطريق إلى عالم تهيمن عليه دكتاتورية العواطف ـ والجهل.
  • Gewiß nimmt Gott die Reue derer an, die durch Unwissenheit oder aus Leichtsinn böse Taten begehen, sich jedoch beeilen, bevor der Tod sie abberuft, ihre Taten zu bereuen. Gott nimmt ihre Reue an, weiß Er doch alles, und ist Er doch der Weise schlechthin.
    إنما التوبة على الله للذين يعملون السوء بجهالة ثم يتوبون من قريب فأولئك يتوب الله عليهم وكان الله عليما حكيما
  • Ihr sollt die Götzen, die die Ungläubigen anstelle Gottes anbeten, nicht schmähen, sonst würden sie vor Wut aus Unwissenheit Gott beschimpfen. Wir haben jedes Volk dabei belassen, sein Verhalten gut zu finden. Am Jüngsten Tag werden alle Völker zu Gott geführt, Der ihnen ihre Taten vor Augen führen und sie dafür zur Rechenschaft ziehen wird.
    ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم كذلك زينا لكل أمة عملهم ثم إلى ربهم مرجعهم فينبئهم بما كانوا يعملون
  • Die Ungläubigen, die ihre Kinder aus Dummheit und Unwissenheit töten, welche die Gaben, die Gott ihnen beschert, verbieten und sich dabei lügnerisch auf Gott berufen, sind die Verlierer. Sie sind abgeirrt und gehören keineswegs zu den Rechtgeleiteten.
    قد خسر الذين قتلوا أولادهم سفها بغير علم وحرموا ما رزقهم الله افتراء على الله قد ضلوا وما كانوا مهتدين
  • Da sprach er: "Wißt ihr noch, was ihr Joseph und seinem Bruder in Unwissenheit angetan habt?"
    قال هل علمتم ما فعلتم بيوسف وأخيه إذ أنتم جاهلون
  • Bleibt in euren Häusern, (es sei denn, ihr geht zu einem von Gott erlaubten Zweck) und putzt euch nicht heraus, wie es in der Zeit der Unwissenheit üblich war! Verrichtet das Gebet, entrichtet die Zakat-Abgaben und gehorcht Gott und Seinem Gesandten! Hierdurch will Gott von euch, ihr Angehörigen des Hauses, die Unreinheit fernhalten und euch die höchste Reinheit gewähren.
    وقرن في بيوتكن ولا تبرجن تبرج الجاهلية الأولى وأقمن الصلاة وآتين الزكاة وأطعن الله ورسوله إنما يريد الله ليذهب عنكم الرجس أهل البيت ويطهركم تطهيرا
  • Wenn jemand, der Gottes Gebote und Verbote nicht einhält, euch eine Nachricht überbringt, müßt ihr euch darüber vergewissern, sonst würdet ihr Menschen aus Unwissenheit schaden, und das müßtet ihr dann bereuen.
    يا أيها الذين آمنوا إن جاءكم فاسق بنبإ فتبينوا أن تصيبوا قوما بجهالة فتصبحوا على ما فعلتم نادمين
  • Ein viertes Defizit entsteht nicht durch Unwissenheit, Unfähigkeit oder Gleichgültigkeit, sondern aus Situationen, in denen Regierungen oder Führer bewaffneter Gruppen vorsätzlich eine Politik verfolgen, die die persönliche Sicherheit unmittelbar bedroht, durch Unterdrückung, Einschüchterung und Gewalt, die Anordnung, Gutheißung oder Duldung von politischen Morden, Massaker, Verschwindenlassen von Personen, willkürliche Zerstörung zivilen Eigentums, Verweigerung lebenswichtiger Medikamente und Nahrungsmittel, Folter, Vertreibung und Hungersnot oder indem bestimmten Minderheitengruppen ihre Rechte systematisch verweigert werden.
    تنشأ ”فجوة“ رابعة ليس بسبب الجهل أو عدم القدرة أو عدم الاكتراث، بل في الحالات التي تتعمد فيها الحكومات أو الجماعات المسلحة اتباع سياسات تشكل خطرا مباشرا على أمن الأشخاص عن طريق القمع والتخويف والعنف والأمر بارتكاب الاغتيالات السياسية والمذابح أو التغاضي عنها أو السماح بها، والاختفاءات وتدمير الملكية المدنية عمدا، ومنع وصول المواد الطبية والمواد الغذائية الضرورية إلى مَن يحتاجها، والتشريد القسري، والمجاعة، أو حرمان فئات من الأقليات المستهدفة من حقوقها بصورة منظمة.