das Becken {Musikinstrument}
صَنْج {صفيحةُ نُحاسٍ مُدَوَّرة تَدُقّ على أُخرى مثلها}
Textbeispiele
  • Die Blumen in dem Becken sind sehr schön.
    الزهور في الحوض جميلة جدا.
  • Ich muss das Becken mit Wasser füllen.
    يجب علي أن أملأ الصنج بالماء.
  • Die Katze trinkt Wasser aus dem Becken.
    القطة تشرب الماء من الحوض.
  • Wir müssen das Becken regelmäßig reinigen.
    يجب علينا تنظيف الحوض بانتظام.
  • Das Becken in der Küche ist verstopft.
    الصنج في المطبخ مسدود.
  • Der Grünen-Politiker Beck, in dem man eine treibende Kraft hinter diesem Gesetz vermuten kann, behauptet allen Ernstes, zusätzliche Bürokratie sei mit dieser Novelle nicht verbunden.
    بكل جدية يدعي السياسي الأخضر فولكر بك، حيث يُرجح بأنه القوة المحركة للقانون، بأن المشروع لا يجلب بيروقراطية إضافية معه.
  • Mit Kurt Beck haben die Sozialdemokraten einen neuen Ruhepol gefunden.
    وقد وجد الحزب في كورت بيك زعيما قويا.
  • Beck ist ein verlässlicher Sachwalter sozialdemokratischer Politik, aber kann er diese auch neu definieren?
    بيك زعيم يعتمد عليه في إدارة السياسة الاشتراكية الديمقراطية ولكن هل بإمكانه إعادة تحديد هذه السياسة؟
  • Da gibt es Lob für Amtsvorgänger Gerhard Schröder und dessen Agenda 2010, demonstrative Komplimente für den neuen SPD-Chef Kurt Beck sowie ein klares Bekenntnis zur Koalition mit der SPD, deren Erfolg sie will.
    بل على العكس، فقد أشادت بالمستشار الأسبق غيرهارد شرودر وبالأجندة ألفين وعشرة. كما مدحت رئيس الحزب الديمقراطي الاشتراكي كورت بيك وجددت رغبتها في نجاح حكومة الائتلاف في مهمتها المنوطة بها.
  • Mit Kurt Beck in der Nachfolge von Matthias Platzeck ist die Schlagkraft der alten Partei gewachsen, ist Druck von der Terminplanung für den Großangriff auf den politischen Hauptgegner genommen und ist der Anschein von geheimer Rivalität zwischen dem Vorsitzenden und seinem Ersten Stellvertreter aus der Welt geschafft.
    مع كورت بيك كخليفة لماتياس بلاتسيك تزداد قوة الحزب وبدأ الاستعداد للهجوم الكبير على الخصم السياسي كما تم تجاوز التنافس السري بين الرئيس السابق ونائبه الأول.
  • Sie fertigten für ihn, was er wollte, Kultstätten, Standbilder, Schüsseln, so groß wie Becken und feststehende gewaltige Kessel. "Ihr Angehörigen Davids! Vollendet Werke, mit denen ihr Gott Dank bezeugt!" Wenige sind unter meinen Dienern, die Mir gebührend danken.
    يعملون له ما يشاء من محاريب وتماثيل وجفان كالجواب وقدور راسيات اعملوا آل داوود شكرا وقليل من عبادي الشكور
  • begrüßt die positiven Auswirkungen der Fortschritte im Friedensprozess Sierra Leones auf die Situation im Mano-Becken, namentlich die jüngsten Ministertagungen der Mano-Fluss-Union und die Aussichten auf ein Gipfeltreffen der Präsidenten der Mano-Fluss-Union, und befürwortet in diesem Zusammenhang die Bemühungen des Frauen-Friedensnetzwerks der Mano-Fluss-Union um den Frieden in der Region;
    يرحب بالأثر الإيجابي للتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون على الحالة في حوض نهر مانو، بما في ذلك الاجتماعات الوزارية التي عقدها اتحاد نهر مانو، واحتمالات عقد اجتماع قمة لرؤساء اتحاد نهر مانو، ويشجع في هذا الصدد الجهود التي تبذلها منظومة المرأة للسلام في اتحاد نهر مانو من أجل تحقيق السلام الإقليمي؛
  • Dazu gehören die Nilbeckeninitiative, die Kommission für das Tschadsee-Becken und die Nigerbecken-Behörde.
    وتشمل الأمثلة مبادرة حوض النيل ولجنة حوض بحيرة تشاد وهيئة حوض النيجر.
  • in Würdigung der von der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten, der Afrikanischen Union, der Internationalen Kontaktgruppe für das Mano-Becken, dem System der Vereinten Nationen und seinen Sonderorganisationen, den Geberländern und -institutionen sowie staatlichen und nichtstaatlichen Organisationen gewährten anhaltenden Unterstützung für den Friedenskonsolidierungsprozess und die Entwicklung Liberias,
    وإذ تثني على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، وفريق الاتصال الدولي المعني بحوض نهر مانو، ومنظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والبلدان والمؤسسات المانحة، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية لما تقدمه من دعم متواصل لعملية بناء السلام في ليبريا وتنميتها،
  • Die Aquakultur, bei der Fische in künstlichen Teichen und Becken gehalten werden, ist vor allem unter Umweltgesichtspunktennoch lange keine ideale Technologie, birgt jedoch enormes Potenzial.
    والحقيقة أن السبل المحسنة لاستزراع الأسماك، حيث تربىالأسماك في برك ومستودعات اصطناعية، ما زالت بعيدة عن كونها حلاًتكنولوجياً مثالياً، وذلك لأسباب بيئية في الأساس. إلا أن هذهالأساليب واعدة إلى حد كبير.