Ibn {Arabisch, Sohn von}
Textbeispiele
  • Mein Sohn ist acht Jahre alt.
    ابني عمره ثماني سنوات.
  • Er ist der Sohn des Bürgermeisters.
    هو ابن العمدة.
  • Ibn Sina war ein berühmter Wissenschaftler.
    ابن سينا كان عالمًا مشهورًا.
  • Im Islam wird Jesus als Sohn Marias und nicht als Sohn Gottes angesehen.
    في الإسلام ، يعتبر يسوع ابن مريم وليس ابن الله.
  • Dieser Junge ist der jüngste Sohn in seiner Familie.
    هذا الفتى هو الابن الأصغر في عائلته.
  • Ägypter respektieren noch immer die Symbole, Zeichen und heiligen Orte dieser Zeit; so glauben sie beispielsweise, dass Husain ibn Ali, der dritte schiitische Imam, und seine Familie in Kairo und nicht im irakischen Kerbala begraben sind.
    إذ ما يزال المصريون يحترمون الرموز والشواهد والأماكن المقدَّسة التي تعود إلى تلك الفترة؛ فالمصريون يعتقدون على سبيل المثال أنَّ الحسين بن علي، الإمام الشيعي الثالث وعائلته مدفونون في القاهرة وليس في مدينة كربلاء العراقية.
  • Einige westliche und ägyptische Quellen (wie das Ibn Khaldun-Forschungsinstitut) gehen jedoch davon aus, dass die Schiiten weniger als 1 Prozent der Gesamtbevölkerung (also etwa 657.000) Gläubige ausmachen.
    بيد أنَّ بعض المصادر الغربية والمصرية (مثل مركز ابن خلدون للدراسات) تعتقد أنَّ الشيعة يشكِّلون ما نسبته أقلّ من واحد في المائة من مجموع السكان المصريين (أي نحو 657 ألف نسمة).
  • Al-Darini weist auch darauf hin, dass die ägyptischen Schiiten zu den "Zwölfer-Schiiten" (oder Imamiten; diese sehen Ali ibn Abi Talib als rechtmäßigen Nachfolger des Propheten Mohammed) gehören, also zu der Form, die auch im Iran vorherrschend ist.
    وكذلك يشير محمد الدريني إلى أنَّ الشيعة المصريين يعتبرون من الشيعة "الاثنى عشرية" (أو الشيعة الإمامية الذين يعتبرون علي بن أبي طالب الخليفة الشرعي للنبي محمد)، أي أنَّهم من معتنقي المذهب الشيعي السائد أيضًا في إيران.
  • Bei Dschuhaiman gab es in diesem Zusammenhang auch einen persönlichen Hintergrund: Sein Vater Mohammed Ibn Seif al-Uteibi gehörte zu jenen wahhabitischen Beduinenkämpfern, die im März 1929 in der Schlacht von Sbala im Nadschd von den Truppen des Al Saud-Stammes, der bald die Macht im Land übernahm, vernichtend geschlagen wurden.
    كما أن جُهيمان كانت له أسبابه الشخصية: كان أبوه، محمد بن سيف العتيبي، أحد البدو الوهابيين المناضلين الذين قضوا نحبهم في مارس (آذار) 1929 في معركة سبالا في النجد على يد قوات قبيلة الزعيم آل سعود الذي تولى بعد فترة قصيرة من ذلك دفة الحكم في البلاد.
  • Das hat mich einst wirklich überrascht, als mir bei der Lektüre des im 13. Jahrhundert von Ibn Mansur kompilierten grossen Wörterbuchs, "Lisan al-Arab", deutlich wurde, wie in unserer Sprache alle Zeitangaben auf Zerstörung verweisen. "Zu ihnen kam das Jahr" heisst: Sie erlebten Trockenheit und Dürre. Und wenn "die Stunde kommt", heisst das: Das Ende des Lebens steht bevor.
    لقد تفاجأت حقًا عندما اتَّضح لي أثناء مطالعتي لمعجم "لسان العرب" الذي جمعه ابن منظور في القرن الثالث عشر بأنَّ جميع المعطيات الزمنية تشير في لغتنا إلى الدمار. يُقال "أَسْنَت القومَ سنة وإسناتًا" أي أصابهم القحط والجدب. وعندما "تأتي الساعة" أي الوقت الذي تقوم فيه القيامة.
  • In Beirut erleben wir gerade solche Wörterbuchtage. Mit derselben Sorge wie einst die Stämme, die einem Überfall entgegensahen, schauen wir auf das, was kommen wird. Wenn ich an die dreiunddreissig Jahre zurückdenke, die seit dem Beginn des libanesischen Bürgerkriegs verstrichen sind, habe ich den Eindruck, kriegerische Handlungen erlebt zu haben wie kein Beduine zu Ibn Mansurs Zeit.
    نعيش حاليًا في بيروت أيّامًا من المعجم. وننظر إلى ما سوف يأتي بنفس الاهتمام مثلما كانت تنظر في السابق القبائل التي كانت تنتظر تعرّضها لهجوم. يبدو لي عندما أفكِّر بالثلاثة والثلاثين عامًا التي مرّت على بداية الحرب الأهلية اللبنانية أنَّني قد شهدت أعمالاً حربية لم يشهد مثلها أيُّ بدوي في عصر ابن منظور.
  • Der Krieg sei wie eine gebärfreudige Frau, sagte der Dichter Suhair Ibn Abi Salma vor 1500 Jahren, er bringe aber immer Zwillinge zur Welt.
    لقد قال الشاعر زهير ابن أبي سلمى قبل ألف وخمسمائة عام إنَّ الحرب مثل امرأة ولود، لكنَّها تأتي دائمًا بتوائم.
  • Im Jahr 1744/45 schloss der religiöse Reformer Muhammad Ibn Abdalwahhab (1703–1792) eine Allianz mit dem damaligen Herrscher Muhammad Ibn Saud (gest. 1765), das den saudi-arabischen Staat begründete.
    حيث عقد الإصلاحي الديني محمد بن عبد الوهاب (1703-1792) تحالفًا في العام 1744/1745 مع الأمير الحاكم آنذاك محمد بن سعود (توفي في عام 1765) وهو مؤسس الدولة السعودية الأولى.
  • Die Wahhabiya, wie die Reformbewegung Ibn Abdalwahhabs meist genannt wird, ist eine radikal puristische Bewegung, die nur diejenigen als Muslime anerkennt, die ihre Verhaltensvorschriften minutiös befolgen und ihre theologischen Ansichten vorbehaltlos übernehmen.
    حركة الإصلاح هذه التي تعود لابن عبد الوهاب وتدعى غالبًا بالوهابية هي حركة متطرفة متزمِّتة لا تعتبر مسلمًا سوى من يتبع تعاليمها بدقةٍ بالغةٍ ويأخذ بأحكامها الدينية دون أية تحفظات.
  • Hiermit orientierten sich Ibn Abdalwahhab und seine Nachfolger an den Vorstellungen des Begründers der Hanbaliya, Ahmad b. Hanbal (780/1–855), der selbst eher Hadith- als Rechtsgelehrter war und nicht beabsichtigt hatte, eine Rechtsschule zu begründen.
    هكذا يرتكز بن عبد الوهاب وأتباعه على تصورات مؤسس المذهب الحنبلي، أحمد بن حنبل (780/1-855)، الذي كان أقرب إلى العالِم بالحديث النبوي منه إلى العالِم بالتشريع الديني، والذي لم يسع يومًا لإنشاء مدرسة للتشريع الديني.