Goma {Demokratische Republik Kongo}
Textbeispiele
  • Ich habe meinen Schlüssel unter der Goma verloren.
    لقد فقدت مفتاحي تحت الغُوما.
  • Kannst du bitte die Goma reinigen, sie ist sehr schmutzig.
    هل يمكنك تنظيف الغُوما من فضلك، إنها متسخة جدا.
  • Die Goma in meinem Auto ist kaputt, ich muss sie austauschen lassen.
    الغُوما في سيارتي معطلة، يجب أن أستبدلها.
  • Die Goma ist ein wichtiger Bestandteil in viele Arten von Maschinen.
    الغُوما هي جزء مهم في العديد من أنواع الآلات.
  • Er kaufte eine neue Goma, um den kaputten Teil seiner Maschine zu ersetzen.
    اشترى غُوما جديدة ليستبدل الجزء المعطل في آلته.
  • Steinmeier kündigte einige konkrete Sofort-Maßnahmen an: Die Start- und Landebahn des Flughafens in Goma soll wieder instand gesetzt werden. Die Beschädigung des Flughafens hat derzeit zur Folge, dass sowohl die Not leidende Bevölkerung als auch die VN-Truppe MONUC nur unter großen Schwierigkeiten versorgt werden können - denn nur kleine Maschinen können auf dem Flughafen landen.
    كما أعلن شتاينماير عن بعض الإجراءات الملموسة الفورية: سيتم إعادة تشغيل ممر الإقلاع والهبوط في مطار جوما، علماً بأن الإضرار التي لحقت بالمطار تتسبب حالياً في صعوبات كبيرة فيما يتعلق بإمداد الشعب المتضرر وكذلك قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام العاملة في الكنغو، نظراً لان المطار في حالته الحالية لا يصلح إلا لهبوط الطائرات الصغيرة.
  • Am 26. Mai 2004 brachen jedoch in Bukavu (Süd-Kivu) zwischen Truppen, die der Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs treu sind, und Truppen, die den Dissidentengruppen der ehemaligen Kongolesischen Sammlungsbewegung für die Demokratie-Goma treu sind, Kämpfe aus.
    بيد أن القتال اندلع من جديد، في 26 أيار/مايو 2004، في بوكافو، كيفو الجنوبية، بين القوات الموالية لحكومة الوحدة الوطنية الانتقالية، والقوات الموالية للفصائل المنشقة التابعة للتجمع الكونغولي السابق من أجل الديمقراطية - غوما.
  • “Der Sicherheitsrat verurteilt mit äußerster Entschiedenheit die Einnahme der Stadt Bukavu am 2. Juni 2004 durch bewaffnete Rebellenkräfte unter der Führung ehemaliger Kommandeure der Kongolesischen Sammlungsbewegung für die Demokratie (RCD-Goma), des Generalmajors Laurent Nkunda, des Obersten Jules Mutebusi und anderer.
    ”يدين مجلس الأمن أشد الإدانة الاستيلاء على مدينة بوكافو، في 2 حزيران/يونيه 2004، من جانب القوات المنشقة التي يقودها قائدا التجمع الكونغولي السابق من أجل الديمقراطية (غوما)، الميجور جنرال لورنت نكوندا والكولونيل جولز موتيبوسي وآخرون.
  • Er fordert die Regierung Ruandas, im Hinblick auf ihre früheren Beziehungen zur RCD-Goma, und alle anderen Nachbarstaaten nachdrücklich auf, alles in ihren Kräften Stehende zu tun, um den Friedensprozess zu unterstützen und zu einer friedlichen Regelung der Krise beizutragen, und gleichzeitig alle Maßnahmen oder Erklärungen zu unterlassen, die sich nachteilig auf die Situation in der Demokratischen Republik Kongo auswirken könnten.
    ويحث المجلس حكومة رواندا، آخذا في اعتباره علاقتها السابقة بالتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، كما يحث سائر الدول المجاورة، على أن تبذل كل ما في وسعها لدعم عملية السلام والمساعدة على تأمين التوصل إلى حل سلمي لهذه الأزمة، مع الامتناع في الوقت نفسه عن إتيان أي عمل أو إصدار أي إعلان يمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • erklärt sich bereit, den Generalsekretär, sobald er zu der Auffassung gelangt, dass die Bedingungen es zulassen, bei der Dislozierung von Infanterieeinheiten zur Unterstützung der Militärbeobachter in Kisangani und Mbandaka zu gegebener Zeit sowie, vorbehaltlich der ihm nach Ziffer 7 vorgelegten Vorschläge, in anderen Gebieten, in denen er dies für erforderlich hält, einschließlich möglicherweise in Goma oder Bukavu, zu unterstützen;
    يعرب عن استعداده لتقديم الدعم إلى الأمين العام، حالما يرتئي أن الأوضاع تسمح بذلك، فيما يتعلق بنشر وحدات من المشاة تقدم الدعم في الوقت المناسب للمراقبين العسكريين في كيسانغاني ومبانداكا، ورهنا بالمقترحات التي يقدمها بموجب الفقرة 7 أعلاه، في مناطق أخرى قد يراها ضرورية، بما فيها على وجه الاحتمال غوما أو بوكافو ؛
  • bekräftigt seine Bereitschaft, den Generalsekretär zu unterstützen, wenn er es für notwendig hält und der Rat feststellt, dass die Bedingungen es zulassen, in den Grenzgebieten im Osten der Demokratischen Republik Kongo, möglicherweise auch in Goma oder Bukavu, Truppen zu dislozieren;
    يعيد تأكيد استعداده لمساندة الأمين العام إذا تراءت له ضرورة نشر قوات عسكرية، وعندما تتراءى له تلك الضرورة، ويقرر المجلس أن الظروف تسمح بنشرها في المناطق الحدودية شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك احتمال نشرها في غوما أو بوكافو؛
  • verlangt abermals, dass Kisangani im Einklang mit Resolution 1304 (2000) des Sicherheitsrats rasch und bedingungslos entmilitarisiert wird, stellt fest, dass sich die RCD-Goma auf der 4411. Sitzung am 9. November 2001 verpflichtet hat, die Stadt vollständig zu entmilitarisieren, begrüßt den Beschluss des Generalsekretärs, weiter Personal der MONUC in die Stadt zu verlegen, namentlich um zur Ausbildung der Polizei beizutragen, betont, dass nach erfolgter Entmilitarisierung keiner Partei gestattet werden wird, die Stadt erneut militärisch zu besetzen, und begrüßt in diesem Zusammenhang, dass sich die Regierung der Demokratischen Republik Kongo auf derselben Sitzung verpflichtet hat, diese Bestimmung einzuhalten;
    يطالب مرة أخرى بتجريد كيسانغاني من السلاح بسرعة وبلا شرط، وفقا لقرار المجلس 1304 (2000)، ويرحب بالالتزام الذي تعهد به التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما خلال الجلسة 4411 المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بتجريد كيسانغاني من السلاح تجريدا كاملا، ويرحب بقرار الأمين العام مواصلة نشر أفراد بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذه المدينة، للمساهمة على وجه التحديد في تدريب الشرطة، ويشدد على أنه لن يسمح لأي طرف بإعادة احتلال المدينة عسكريا بمجرد أن يتم تجريدها من السلاح، ويرحب في هذا الصدد بتعهد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، خلال نفس الجلسة، باحترام هذا الحكم؛
  • mit dem Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über die anhaltende Präsenz anderer bewaffneter Gruppen und Milizen im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo, die in der gesamten Region ein Klima der Unsicherheit aufrechterhalten, unterstreichend, dass die am 23. Januar 2008 in Goma unterzeichneten Verpflichtungserklärungen (Actes d'engagement) zusammen mit dem Kommuniqué von Nairobi einen wichtigen Schritt zur Wiederherstellung dauerhaften Friedens und anhaltender Stabilität in der Region der Großen Seen darstellen, mit der Aufforderung an die Unterzeichner der Verpflichtungserklärungen von Goma, im Hinblick auf deren Umsetzung sofort tätig zu werden, und seine Absicht bekundend, ihre Umsetzung auch weiterhin genau zu überwachen,
    وإذ يعرب أيضا عن قلقه البالغ إزاء استمرار وجود جماعات ومليشيات مسلحة أخرى في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يكرس مناخ انعدام الأمن في المنطقة بأسرها، وإذ يشدد على أن بيانات الالتزام الموقعة في غوما في 23 كانون الثاني/يناير 2008، وكذلك بلاغ نيروبي، يشكلان خطوة هامة نحو إعادة إحلال السلام والاستقرار الدائمين في منطقة البحيرات الكبرى، وإذ يدعو موقّعي بيانات الالتزام في غوما إلى اتخاذ إجراء فوري لدعمها، وإذ يعرب عن عزمه مواصلة رصد تنفيذها عن كثب،
  • unter Hinweis auf das von der Regierung der Demokratischen Republik Kongo und der Regierung der Republik Ruanda am 9. November 2007 in Nairobi unterzeichnete gemeinsame Kommuniqué und das Ergebnis der vom 6. bis 23. Januar 2008 in Goma abgehaltenen Konferenz für Frieden, Sicherheit und Entwicklung in Nord- und Südkivu, die zusammen einen erheblichen Fortschritt bei der Wiederherstellung eines dauerhaften Friedens und anhaltender Stabilität in der Region der Großen Seen darstellen, und ihrer vollständigen Durchführung mit Interesse entgegensehend,
    وإذ يشير إلى البلاغ المشترك الصادر عن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة جمهورية رواندا الموقّع في نيروبي بتاريخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 ونتائج مؤتمر السلام والأمن والتنمية في شمال وجنوب كيفو، المعقود في غوما في الفترة من 6 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2008، التي تشكل معا خطوة كبرى نحو استعادة السلام والاستقرار الدائمين في منطقة البحيرات الكبرى، وإذ يتطلع إلى تنفيذها تنفيذا تاما،
  • Der Rat begrüßt, dass Laurent Nkunda eine sofortige Waffenruhe ausgerufen hat, und erwartet von Laurent Nkunda, dass er ihre wirksame und anhaltende Durchführung sicherstellt und dafür sorgt, dass der CNDP seine Beteiligung an dem Prozess von Goma wieder aufnimmt.
    ويرحب المجلس بإعلان لوران نكوندا عن وقف فوري لإطلاق النار ِِِِِِِويأمل من لوران نكوندا ضمان التنفيذ الفعلي والوطيد لقرار وقف إطلاق النار هذا وعودة جماعة المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب للانخراط في عملية غوما.