Textbeispiele
  • Die Wände dieses alten Schlosses sind undurchdringlich.
    جدران هذا القلعة القديمة لا يمكن اختراقها.
  • Seine mentale Barriere ist undurchdringlich.
    حاجزه العقلي لا يمكن اختراقه.
  • Der Wald war dicht und undurchdringlich.
    كان الغابة كثيفة ولا يمكن اختراقها.
  • Die eisige Kälte war undurchdringlich, trotz aller Kleidung.
    كانت البرودة القارسة لا يمكن اختراقها، بغض النظر عن كل الملابس.
  • Das Netzwerk ist sicher und undurchdringlich.
    الشبكة آمنة ولا يمكن اختراقها.
  • Der syrische Präsident konnte damals jedoch nicht ahnen, dass einer dieser Unabhängigen ihm und seinem Nachfolger eines Tages den Schlaf rauben würde: Der inhaftierte Industrielle und Abgeordnete aus Damaskus, Riad Saif. Er war zur damaligen Zeit weitgehend unbekannt und trat in die Politik durch eben dieses Tor in die undurchdringlichen Mauern des Regimes ein – ein Tor, das der syrische Präsident selbst geöffnet hatte.
    الرئيس السوري لم يكن يعلم أنّ شخصاً من بين هؤلاء المستقلين سيقض مضجعه ومضجع خليفته من بعده. فالصناعي والنائب الدمشقي المعتقل رياض سيف لم يكن معروفاً على نطاق واسع في ذلك الوقت ودخل بوابة السياسة من خلال هذا الثقب الصغير الذي أحدثه الرئيس السوري نفسه في جدار نظامه الحصين.
  • Das arktische Eis war jedoch undurchdringlich und so gabman die Suche auf.
    فوجدوا أن الجليد في القطب الشمالي لا يمكن اختراقه، وسرعانما تخلوا عن مساعيهم.
  • Elf Jahre nach seiner ersten Anbindung an das World Wide Web ( WWW) ist Chinas Zugriff auf das Internet noch immer von in den Proxyservern des Landes eingebetteten Firewalls geschützt, die sichals praktischer und undurchdringlicher als die Berliner Mauererwiesen haben.
    بعد أحد عشر عاماً من أول اتصال لها بشبكة المعلوماتالعالمية، ما زال دخول الصين إلى شبكة الإنترنت محروساً بـِ "جدرانالنار" (برامج خاصة بالحماية ضد اختراق شبكات الحاسب الآلي)، التي تعدجزءاً لا يتجزأ من "خادمات البروكسي" (برامج خاصة بالمراقبة والتحكمفي البيانات الصادرة والواردة على الشبكات)، والتي أثبتت أنها أكثرعملية وأصعب اختراقاً من "سور برلين".
  • Genau die gleichen Menschen aus dem Westen sind heute sofasziniert von Chinas paternalistischem – und ebensoundurchsichtigen wie undurchdringlichen – politischem System.
    والآن أصبح هؤلاء الغربيون متيمين بالنظام السياسي الأبوي فيالصين ـ الذي يتسم بنفس القدر من الغموض والاستعصاء علىالفهم.
  • Heute leidet das Regime von Ministerpräsident Wladimir Putin an derselben tödlichen Krankheit, trotz – oder gerade wegen –der scheinbar undurchdringlichen politischen Mauer, die es seit Jahren um sich herum errichtet.
    واليوم، أصيب نظام رئيس الوزراء فلاديمير بوتن بنفس المرضالفتاك، على الرغم من ــ أو بسبب ــ الجدار السياسي الذي يبدو محكماًوالذي أنفق النظام سنوات في بنائه حول نفسه.
  • Leider werden bei dieser eleganten Lösung sämtliche Probleme im Zusammenhang mit dem undurchdringlichen Netz an Verträgen und Beziehungen des Finanzsystems ebenso ausgeklammertwie die begrenzten Informationen aller Beteiligten und der Anreizjedes dieser Beteiligten, seine eigenen Interessen zuschützen.
    ولكن من المؤسف أن هذا الحل الأنيق يفترض غياب كل المشاكلالمرتبطة بالشبكة المعقدة من التعاقدات والعلاقات التي تشكل النظامالمالي، والمعلومات المحدودة لدى كل الأطراف المعنية، والحوافز التيتدفع كلاً من هذه الأطراف إلى حماية مصالحه الخاصة.
  • MADRID – Unsere Gehirne sind wie ein dichter Wald – einkomplexes, anscheinend undurchdringliches Dickicht ausinteragierenden Neuronen, das Wahrnehmung und Verhaltensteuert.
    مدريد ــ إن دماغ البشر أشبه بغابة كثيفة ــ تضاريس معقدةويبدو اختراقها مستحيلاً من الخلايا العصبية المتفاعلة التي تلعب دورالوسيط لتيسير عمليات الإدراك والسلوك.
  • Wie können wir sicher sein, dass sie nicht entwischen undeine viel umfassendere Klasse von Systemen infizieren, dass sienicht für andere Anwendungen angepasst werden oder dass künftige Schurkenstaaten oder Terroristen nicht einen Weg finden werden, siegegen ihre eigenen Schöpfer einzusetzen? Keine Volkswirtschaft istanfälliger als die USA, und es ist arrogant, anzunehmen, dass dieÜberlegenheit der USA im Cyber- Bereich (gegenüber allen außermöglicherweise China) ihnen einen undurchdringlichen Schutz vor Angriffen bietet.
    وإذا كانت أكثر حكومات العالم تطوراً تنتج فيروسات الكمبيوتر،فما الذي قد يضمن لنا عدم انحراف أمر ما عن المسار المرسوم له؟ وكيفلنا أن نتأكد أن هذه الفيروسات لن "تهرب" فتنتقل العدوى إلى طبقة أوسعكثيراً من الأنظمة، أو أنها لن تستخدم لأغراض أخرى، أو أن الدولالمارقة أو الإرهابيين في المستقبل لن يجدوا وسيلة لاستخدام نفسالفيروسات ضد صانعيها؟ ليس هناك اقتصاد أكثر عُرضة للمخاطر من اقتصادالولايات المتحدة، وإنه لمن الغطرسة أن نتصور أن تفوق الولاياتالمتحدة في العالم السيبراني (ربما على الجميع باستثناء الصين) يوفرلها جداراً من الأمان لا يمكن اختراقه.
  • Gott , der Undurchdringliche .
    « الله الصمد » مبتدأ وخبر أي المقصود في الحوائج على الدوام .
  • Gott , der Undurchdringliche .
    الله وحده المقصود في قضاء الحوائج والرغائب .