Textbeispiele
  • Das war Mode in den 20er Jahren.
    كان ذلك موضة في عقد الـ 20.
  • In den 20er Jahren gab es eine große wirtschaftliche Depression.
    في عقد الـ 20، كان هناك اكتئاب اقتصادي كبير.
  • Jazzmusik war in den 20er Jahren sehr beliebt.
    كانت موسيقى الجاز مشهورة جداً في عقد الـ 20.
  • Die 20er Jahre waren eine Zeit der Veränderung.
    كان عقد الـ 20 وقتاً للتغيير.
  • Er wurde in den 20er Jahren geboren.
    ولد في عقد الـ 20.
  • Die Kongresspartei, die in ihren Anfangsjahren noch Hindus, Muslime und Sikhs für den indischen Unabhängigkeitskampf vereinte, zeigte spätestens in den 20er Jahren des vergangenen Jahrhunderts erste Risse.
    فقد طرأت على حزب المؤتمر الذي وحد في سنوات تأسيسه الأولى كلا من الهندوس والمسلمين وأتباع السيخ تحت شعار الكفاح من أجل نيل الاستقلال، في عشرينيات القرن الماضي على الأقل ملامح شرخ أولية في صفوفه.
  • Am Ende des Kalten Kriegs versuchten die osteuropäischen Länder nicht, lokale Bündnisse zu schmieden wie in den 20er Jahrendes letzten Jahrhunderts, sondern wendeten sich Brüssel zu, um ihre Zukunft zu sichern.
    وبانتهاء الحرب الباردة لم تحاول دول شرق أوروبا أن تشكلتحالفات محلية فيما بينها، كما فعلت أثناء عشرينيات القرن العشرين، بللقد تطلعت نحو بروكسل سعياً إلى تأمين مستقبلها.
  • Die große Inflation Anfang der 20er Jahre, die in einer Hyper- Inflation gipfelte, während der Preise bis zu sieben Mal pro Tag angepasst werden mussten, hat den Mittelstand zerstört und diepolitische Instabilität erzeugt, die schließlich Hitler den Wegebnete.
    وكان التضخم الأعظم في مطلع عشرينيات القرن العشرين، والذيبلغ ذروته حين تحول إلى تضخم جامح حيث كانت الأسعار تتغير عدة مراتيومياً، سبباً في تدمير الطبقات المتوسطة وتوليد حالة من عدمالاستقرار السياسي الذي فتح الطريق في نهاية المطاف أمام وصول هتلرإلى السلطة.
  • In den darauf folgenden Jahren wurde die Welt Zeuge eineseuropaweiten Gemetzels, der Instabilität während der 20er Jahre unddes Aufstiegs von Faschismus und Kommunismus, der im Zweiten Weltkrieg im Tod von unzähligen Millionen Menschengipfelte.
    ولقد شهدت الأعوام التي تلت تلك الحادثة مذبحة شملت أوروبابالكامل، وحالة من عدم الاستقرار استمرت حتى نهاية عشرينيات القرنالعشرين، كما شهدت نفس الفترة صعود الفاشستية والشيوعية، ثم بلغتالأمور ذروتها بمقتل عدة ملايين من البشر أثناء الحرب العالميةالثانية.
  • Da wäre zuallererst die Riesennachfrage nach illegalen Drogen, die die gesamte lateinamerikanische Drogenmafia unterhält,genauso wie das US-amerikanische Prohibitionsexperiment in den 20er Jahren den Aufstieg von Gangstern wie Al Capone erstermöglichte.
    الأولى والأكثر أهمية هي أن الولايات المتحدة تضمن الطلبالضخم على المخدرات غير المشروعة والذي يساعد في دعم عصابات المافيافي أميركا اللاتينية بالكامل، تماماً كما كانت تجربة الولايات المتحدةمع حظر الكحول في عشرينيات القرن العشرين سبباً في تغذية صعود رجالعصابات من أمثال آل كابوني.
  • Seine APRA- Partei, die in den 20er Jahren des letzten Jahrhunderts von Victor Raúl Haya de la Torre gegründet wurde, isteine der ältesten und anachronistischsten populistischen Organisationen der Region.
    ذلك أن حزب "أبرا" الذي ينتمي إليه، والذي أسسه فيكتور راؤولهايا دا لا توري في عشرينيات القرن العشرين، يعد واحداً من أقدمالأحزاب في المنطقة وأكثر منظماتها الشعوبية انطواءً على مفارقاتتاريخية.
  • Auf der Grundlage neuerer Schätzungen zum zusätzlichen Bedarf der Entwicklungsländer aufgrund des Klimawandels sollten diereichen Länder bis Anfang der 20er Jahre des 21. Jahrhundertsjährlich finanzielle Unterstützung in Höhe von100 Milliarden US- Dollar für die Anpassung bereitstellenund weitere 100 Milliarden Dollar für die Eindämmung – nebender bisher zugesagten Entwicklungshilfe.
    واستناداً إلى تقديرات حديثة للمتطلبات الإضافية من جانبالعالم النامي نتيجة لتغير المناخ، فإن البلدان الغنية لابد وأن تقدمللعالم النامي دعماً مالياً سنوياً ـ فضلاً عن التزامات المساعداتالخارجية القائمة ـ يبلغ حوالي 100 مليار دولار لمساعدتها في التكيفمع التأثيرات الناجمة عن تغير المناخ ونحو 100 مليار دولار أخرىلتخفيف تلك التأثيرات بحلول مطلع العقد الثالث من القرن الحاديوالعشرين.
  • Der Erste Weltkrieg und die 20er Jahre zerstörten dennaiven Glauben an den reinen Freihandel.
    كانت الحرب العالمية الأولى، ومن بعدها أزمة العشرينيات، منالأسباب التي أدت إلى تحطيم أي اعتقاد ساذج في التجارة الحرة النقيةالخالصة.
  • Aus Sicht des NIC legt die facettenreiche Beschaffenheitamerikanischer Macht nahe, dass die USA, auch nachdem China siewirtschaftlich überholt hat (was schon in den frühen 20er Jahrendieses Jahrhunderts der Fall sein könnte), zusammen mit anderen Großmächten 2030 weiter eine globale Führungsrolle einnehmendürften. „ Die Möglichkeit der an ihre Grenzen stoßenden USA, diesich zunehmenden Anforderungen ausgesetzt sehen“, so der NIC, „istgrößer als die Gefahr, dass die USA als überragende politische Führungsmacht der Welt ersetzt werden.“
    ويرى مجلس الاستخبارات الوطني أن الطبيعة المتعددة الأوجهلقوة الولايات المتحدة تشير إلى أنه حتى مع تفوق الصين على أميركااقتصاديا ــ ربما في أوائل عشرينيات القرن الحادي والعشرين ــ فإنالولايات المتحدة سوف تحافظ في الأرجح على زعامتها للعالم إلى جانبقوى أخرى عظمى في عام 2030. ويزعم مجلس الاستخبارات الوطني أناحتمالات مواجهة الولايات المتحدة المنهكة لمطالبات متزايدة أعظم منخطر حلول جهة أخرى في محل الولايات المتحدة بوصفها زعيماً سياسياًبارزاً للعالم.
  • Doch reichen die grundlegenden Ursachen weiter zurück: bisin die 20er Jahre des 20. Jahrhunderts, als imperialistischebritische Planer den Irak als künstliche Einheit schufen.
    ومع ذلك فإن الأسباب الجذرية وراء هذا الإخفاق ترجع إلى عواملتاريخية أكثر تعمقاً، وتتلخص في تأسيس دولة العراق كهوية اصطناعيةبواسطة المخططين الاستعماريين البريطانيين أثناء عشرينيات القرنالعشرين.