Brach {Libyen}
Textbeispiele
  • Brach hat ein neues Geschäft in der Stadt eröffnet.
    براك فتح متجرًا جديدًا في المدينة.
  • Brach besucht seine Familie jedes Jahr im Sommer.
    يزور براك عائلته كل عام في الصيف.
  • Brach hat vor kurzem ein neues Haus gekauft.
    اشترى براك مؤخراً منزلًا جديدًا.
  • Brach ist für seine Großzügigkeit in seiner Gemeinde bekannt.
    براك معروف في مجتمعه بسخائه.
  • Brach ist ein erfolgreicher Geschäftsmann.
    براك رجل أعمال ناجح.
  • Vor drei Wochen rief der Emir wieder zur Wahl. Das war notwendig, weil er im März, nach einer monatelangen politischen Blockade, das Parlament aufgelöst hatte; ein lebhafter Wahlkampf brach an.
    قبل ثلاثة أسابيع دعى الأمير إلى إجراء انتخابات؛ لقد كان هذا أمراً ضرورياً، ذلك أن البرلمان قد تم حله بعد حصار سياسيٍ استمر شهراً. بعدها بدأت معركةٌ انتخابية حادة.
  • Wolfgang Tiefensee brach seinen Besuch ab.
    فولفجانج تيفنزه اضطر إلى قطع زيارته.
  • Die angebotene Mission eines Expertenteams brach noch am Abend des 26. Januar nach Ägypten auf.
    وقد توجهت بعثة الخبراء الألمان مساء 26 يناير/ كانون ثان إلى مصر.
  • Sorgenkind blieb der Export. Ausfuhren sanken um 1,2 Prozent. Die Importe brachen aber mit 5,1 Prozent stärker ein, als die Exporte. So konnte der Außenhandel unter dem Strich zum Wachstum beisteuern.
    غير أن التصدير ظل هو الهم الأكبر، حيث انخفضت الصادرات بنسبة 1.2 بالمائة، بينما زادت الواردات بنسبة 5.1 بالمائة عن الصادرات، وبهذا استطاعت التجارة الخارجية أن تسهم بشكل إجمالي في النمو الاقتصادي.
  • An der Universität Berlin begann er deswegen seine berühmten „Kosmos“-Vorlesungen zu halten. Allerdings brach er nur zwei Jahre später doch noch einmal zu einer ausgedehnten Forschungsexpedition auf:
    في جامعة برلين بدأ إلقاء محاضراته الشهيرة عن الكون غبر أنه بعد عاميين فقط انطلق مرة أخرى في رحلة كشفية موسعة .
  • Überall im Land brachen Streiks aus, zeitweise war auch in der Hauptstadt kein frisches Gemüse mehr erhältlich, da die Lastwagenfahrer die Arbeit verweigerten.
    كما اندلعت الاضطرابات في جميع أنحاء البلاد آنذاك، حتى إن عاصمة المملكة بقيت بين الحين والآخر من دون خضراوات طازجة لإضراب سائقي سيارات النقل عن العمل.
  • Vor allem aber stellt sich die Frage, warum Khamenei so offen und brutal mit der Verfassung brach, indem er das Wahlergebnis noch am selben Tag bestätigte und es "einen göttlichen Sieg Ahmadinedschads" nannte.
    ولكن وقبل كلِّ شيء يطرح السؤال عن السبب الذي جعل خامنئي ينتهك الدستور انتهاكًا علنيًا وعنيفًا، وذلك من خلال مصادقته على نتائج الانتخابات في اليوم نفسه ووصفها بأنَّها "نصر إلهي لأحمدي نجاد".
  • Doch über Monate lag die Zusammenarbeit praktisch brach. Die Eskalation des Nahostkonflikts Ende 2008 führte dazu, dass nicht nur die politischen Treffen, sondern auch die Kooperation auf Arbeitsebene auf Eis gelegt wurde.
    بيد أن التعاون المشترك بقي أشهرا طويلة دون أدنى فائدة. ولم يؤدّ تأزم الصراع الشرق أوسطي نهاية 2008 إلى تأجيل اللقاءات السياسية وحسب، بل أيضا إلى تأجيل التعاون على المستوى التنفيذي.
  • Diese Vorgehensweise nahm am 4. November 2008 ihren Ausgang, just als die israelische Armee in den Gazastreifen eindrang, einen Tunnel sprengte, sechs Hamas-Männer tötete und damit die viereinhalb Monate dauernde Tahadia (Waffenruhe) brach.
    وبدأت هذه الإجراءات في الرابع من شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وبالذات عندما دخل الجيش الإسرائيلي إلى قطاع غزة وفجَّر نفقًا وقتل ثلاثة من رجال حركة حماس وبهذا انتهت التهدئة التي استمرَّت أربعة أشهر ونصف الشهر.
  • So brach die alte fragile regionale Ordnung an mehreren Stellen auf, ohne dass eine neue geschaffen worden wäre.
    وهكذا تداعى النظام الإقليمي القديم الهش في العديد من المواضع، دون خلق نظام جديد يحلّ محله.