Textbeispiele
  • Ein unabwendbarer Krieg steht bevor
    الحرب التي لا يمكن منعها قادمة
  • Der Klimawandel ist leider unabwendbar
    تغير المناخ للأسف لا يمكن منعه
  • Ihre Abreise war unabwendbar
    رحيلها كان لا يمكن منعه
  • Im Leben ist der Tod unabwendbar
    الموت في الحياة لا يمكن منعه
  • Ihre Entscheidung scheint unabwendbar
    قرارها يبدو أنه لا يمكن منعه
  • Wenn sie dich der Lüge bezichtigen, sag ihnen: "Euer Herr ist unendlich barmherzig, aber Seine unabwendbare Strafe trifft die Verbrecher gewiß."
    فإن كذبوك فقل ربكم ذو رحمة واسعة ولا يرد بأسه عن القوم المجرمين
  • O Abraham! Hör auf damit! Gottes Entscheidung ist bereits ergangen. Eine unabwendbare Strafe wird sie erfassen.
    يا إبراهيم أعرض عن هذا إنه قد جاء أمر ربك وإنهم آتيهم عذاب غير مردود
  • Eine steigende Inflation ist gewiss nicht unabwendbar, abersowohl in den USA als auch in Europa ist sie zu einer Gefahrgeworden, mit der man rechnen muss.
    من المؤكد أن ارتفاع معدلات التضخم ليس قَدَراً محتما، ولكنفي كل من الولايات المتحدة وأوروبا، تحول الأمر إلى خطر لا يستهانبه.
  • Die Voraussetzungen sind klar: Die Krise hat deutlicherdenn je zu Tage gebracht, dass die wechselseitige Abhängigkeit der Länder unabwendbar ist.
    والفرضية هنا واضحة: ففي حين صارت الأزمة أشد وضوحاً من أيوقت مضى، أصبح الاعتماد المتبادل بين بلدان العالم أمراً لا مفرمنه.
  • Die derzeitigen politischen Strategien und jene, die im Rahmen des jüngsten Haushalts der Regierung vorgeschlagen werden,würden zu einem raschen Anstieg der Staatsverschuldung führen, abereine solche Politik ist nicht unabwendbar.
    والواقع أن السياسات الحالية، وتلك التي اقترحت في إطارالميزانية الأخيرة للحكومة، من شأنها أن تدفع الدين الوطني إلىالاتفاق بسرعة، ولكن هذه السياسات ليست حتمية.
  • Erstens die unabwendbare Neigung des Menschen, die Welt in„ Wir" und „die Anderen" einzuteilen, und den „ Anderen" dabei das Menschsein abzusprechen.
    الأولى هي الميل بلا هوادة إلى تصنيف العالم إلى قسمين، " نحن" في مواجهة " هم "، ثم اختزال " هم " إلى مكانة أدنى منالبشر.
  • Die neuen, von der Bewegung für eine offene Bildungpropagierten Entwicklungs- und Vertriebsmodelle stellen einenatürliche und unabwendbare Evolution des Verlagswesens im Bildungsbereich dar.
    أصبحت نماذج التطوير والتوزيع الجديدة التي تروج لها حركةالتعليم المفتوح تشكل تطوراً طبيعياً وحتمياً لصناعة نشر الموادالتعليمية.
  • Letztlich wird die Monetarisierung hoher Haushaltsdefizitezu einer unabwendbaren fiskalpolitischen Katastrophe und/oder einem Anstieg der Inflationserwartungen führen. Dies könnte einen starken Anstieg von Renditen für langfristige Staatsanleihen auslösen unddie bisher zögerliche und fragile wirtschaftliche Erholungverdrängen.
    وفي النهاية سوف يؤدي العجز المالي المحول إلى نقود إلىانهيار مالي و/أو ارتفاع في توقعات التضخم التي قد تؤدي إلى ارتفاعحاد في عائدات السندات الحكومية طويلة الأجل ومزاحمة التعافيالاقتصادي المؤقت الذي كان هشاً حتى الآن.
  • " O Abraham , laß von diesem ( Streit ) ab . Siehe , schon ist der Befehl deines Herrn ergangen , und über sie bricht ganz gewiß die unabwendbare Strafe herein . "
    فلما أطال مجادلتهم قالوا : « يا إبراهيم أعرض عن هذا » الجدال « إنه قد جاء أمر ربك » بهلاكهم « وإنهم آتيهم عذاب غير مردود » .
  • die für die Ungläubigen unabwendbar ist
    ( للكافرين ليس له دافع ) هو النضر بن الحارث قال : " " اللهم إن كان هذا هو الحق " " الآية .