Textbeispiele
  • Anand findet den Sonnenuntergang wunderschön.
    يجد أناند الغروب جميلًا.
  • Anand ist mein bester Freund.
    أناند هو أفضل صديق لي.
  • Anand arbeitet bei einem Softwareunternehmen.
    يعمل أناند في شركة برمجيات.
  • Anand reist gerne durch die Welt.
    أناند يحب السفر حول العالم.
  • Anand hat seine Hausaufgaben gemacht.
    أنجز أناند واجبه المنزلي.
  • Ich bat Anand Panyarachun, den ehemaligen Premierminister Thailands, den Vorsitz der Hochrangigen Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel zu übernehmen, der die folgenden, aus allen Teilen der Welt stammenden namhaften Persönlichkeiten angehörten, die über ein breites Spektrum von Erfahrungen und Fachkenntnissen verfügen: Robert Badinter (Frankreich), João Clemente Baena Soares (Brasilien), Gro Harlem Brundtland (Norwegen), Mary Chinery-Hesse (Ghana), Gareth Evans (Australien), David Hannay (Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland), Enrique Iglesias (Uruguay), Amre Moussa (Ägypten), Satish Nambiar (Indien), Sadako Ogata (Japan), Jewgenij Primakow (Russische Föderation), Qian Qichen (China), Nafis Sadik (Pakistan), Salim Ahmed Salim (Vereinigte Republik Tansania) und Brent Scowcroft (Vereinigte Staaten von Amerika).
    وطلبت إلى أناند بنياراتشون، رئيس الوزراء السابق لتايلند، أن يترأس الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي ضم الشخصيات البارزة التالية من جميع أنحاء العالم الذين يمثلون نطاقا عريضا من الخبرة والخبرة الفنية وهم: روبير بادنتير (فرنسا)، جواوو كليمنته باينيا سواريس (البرازيل)، غرو هارليم برونتلند (النرويج)، ماري تشينيري - هيس (غانا)، غاريث إيفنز (أستراليا)، ديفيد هاناي (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)، إنريكه إيغليسياس (أوروغواي)، عمرو موسى (مصر)، ساتيش نامبيار (الهند)، ساداكو أوغاتا (اليابان)، إيفجيني بريماكوف (الاتحاد الروسي)، كيان كيشن (الصين)، سالم أحمد سالم (جمهورية تنزانيا المتحدة)، نفيس صادق (باكستان)، برينت سكوكروفت (الولايات المتحدة الأمريكية).
  • Ich bat Anand Panyarachun, den ehemaligen Premierminister Thailands, den Vorsitz der Hochrangigen Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel zu übernehmen, der die folgenden, aus allen Teilen der Welt stammenden namhaften Persönlichkeiten angehörten, die über ein breites Spektrum von Erfahrungen und Fachkenntnissen verfügen: Robert Badinter (Frankreich), João Baena Soares (Brasilien), Gro Harlem Brundtland (Norwegen), Mary Chinery-Hesse (Ghana), Gareth Evans (Australien), David Hannay (Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland), Enrique Iglesias (Uruguay), Amre Moussa (Ägypten), Satish Nambiar (Indien), Sadako Ogata (Japan), Jewgenij Primakow (Russische Föderation), Qian Qichen (China), Nafis Sadik (Pakistan), Salim Ahmed Salim (Vereinigte Republik Tansania) und Brent Scowcroft (Vereinigte Staaten von Amerika).
    وطلبت إلى أناند بنياراتشون، رئيس الوزراء السابق لتايلند، أن يترأس الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي ضم الشخصيات البارزة التالية من جميع أنحاء العالم الذين يمثلون نطاقا عريضا من الخبرة والخبرة الفنية وهم: روبير بادنتير (فرنسا)، خوانيو كليمنته باينيا سواريس (البرازيل)، غرو هارليم برونتلند (النرويج)، ماري تشينيري - هيس (غانا)، غاريث إيفنز (أستراليا)، ديفيد هاناي (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)، إنريكه إيغليسياس (أوروغواي)، عمرو موسى (مصر)، ساتيش نامبيار (الهند)، ساداكو أوغاتا (اليابان)، إيفجيني بريماكوف (الاتحاد الروسي)، تشيان تشيتشن (الصين)، سالم أحمد سالم (جمهورية تنزانيا المتحدة)، نفيس صادق (باكستان)، برينت سكوكروفت (الولايات المتحدة الأمريكية).
  • Die Folge ist, dass die Menschen begonnen haben, sich ananderen, ursprünglicheren Gruppenidentitätenfestzuklammern.
    ونتيجة لهذا فقد بدأ الناس يتشبثون بهويات جمعية أكثربدائية.
  • Er hat Anand Panyarachun, einen früheren thailändischen Ministerpräsidenten, der kürzlich einer Kommission zur Reform der Vereinten Nationen vorstand, mit der Auswahl und Leitung einernationalen Blue- Ribbon- Kommission betraut, um eine Verständigungmit den Separatisten im Süden herbeizuführen.
    ولقد بادر إلى تعيين أناند بانياراشون ، رئيس وزراء تايلاندالأسبق الذي ترأس مؤخراً لجنة إصلاح تابعة للأمم المتحدة، مختصةباختيار وتوجيه لجنة وطنية رفيعة المستوى تسعى إلى إصلاح ذات البين معالانفصاليين في الجنوب.
  • So wurden beispielsweise etwa 200 ökologisch bedenkliche Fabriken entweder geschlossen, auf umweltfreundlichere Produktionsmethoden umgestellt oder in den letzten sieben Jahren anandere Standorte außerhalb der Stadt verlagert.
    على سبيل المثال، أغلقت السلطات في بكين حوالي مائتين منالمصانع المسببة للتلوث، فحولتها نحو أنواع جديدة من الإنتاج النظيف،أو نقلتها إلى خارج المدينة في غضون الأعوام السبعة الماضية.
  • Die derzeit von Regierungen in weiten Teilen Europas und ananderen Orten weltweit verabschiedeten Sparprogramme und auch die Abstriche bei den privaten Konsumausgaben drohen eine globale Rezession auszulösen.
    والآن تهدد خطط التقشف التي تتبناها الحكومات في الكثير منأنحاء أوروبا وأماكن أخرى من العالم، إلى جانب تقليص الإنفاقالاستهلاكي من جانب الأفراد، بإنتاج ركود عالمي.
  • Die Malaria breitet sich aus, und wissenschaftliche Erkenntnisse zeigen, dass auch unter Malaria leidende HIV- Infizierte ihre Krankheit mit höherer Wahrscheinlichkeit anandere übertragen.
    إن الملاريا في انتشار، وهناك دلائل علمية حديثة تقول بقابليةالناس المصابين بيفروس نقص المناعة المكتسب HIV لنقل هذا الفيروس إلىغيرهم في حال إصابتهم بمرض الملاريا.
  • Die Technologie hat dazu beigetragen, Schach vollkommen zuglobalisieren: Der Inder Vishy Anand ist nun der erste asiatische Weltmeister, und der hübsche junge Norweger Magnus Carlson hatnahezu Rockstar- Status erreicht.
    إن الشطرنج يتأقلم على نحو طيب للغاية مع اللعب على شبكةالإنترنت، ويستطيع المشجعون أن يتابعوا بطولات عالية المستوى أثناءإقامتها فعلياً، وبمصاحبة تعليق في كثير من الأحيان.
  • Soll die Investitionstätigkeit des öffentlichen Sektorsohne Steuererhöhungen verstärkt werden, wären die Haushaltskürzungen, die zur Vermeidung weiterer Schuldenaufnahme ananderer Stelle nötig wären, unangemessen hoch.
    فإذا كنا راغبين في زيادة الاستثمار في القطاع العام وعدمزيادة الضرائب في الوقت نفسه، فإن تخفيضات الميزانية المطلوبة فيأماكن أخرى من أجل تجنب نمو الدين إلى مستويات غير محتملة سوف تكونضخمة إلى حد غير معقول.
  • Denn wenn die Banken die Kreditvergabe an einander, anandere Finanzinstitute und an die Unternehmen einschränken, werdendie Zentralbanken zu den einzig verfügbaren Kreditgebern.
    فمع احجام البنوك عن إقراض بعضها البعض، أو إقراض المؤسساتالمالية وقطاع الشركات، تصبح البنوك المركزية المصدر الوحيد المتاحللحصول على القروض.