Textbeispiele
  • Man kann sich des Eindrucks nicht erwehren, dass lieber mit der Taschenlampe im Dunklen gefummelt wird, statt den Lichtschalter zu betätigen.
    لا يستطيع المرء مقاومة الانطباع بأن الحكومة الألمانية تعتم على القضية بدلا من تسليط الضوء عليها وتقديم الإيضاحات.
  • Ich fand mich darin wieder, mit meiner Liebe zur Natur und meiner Sehnsucht nach dem Leben hinter der Welt.
    ووجدت نفسي فيه من جديد، بحبي للطبيعة وحنيني إلى الحياة الآخرة.
  • Da fällt es zunächst einmal schwer zu glauben, dass der Krieg gegen den Terror mit der enttäuschten Liebe eines Literaturkritikers aus Kairo begann, der eine der größten klassischen Schallplattensammlungen des Orients besaß.
    وللوهلة الأولى سيكون من العسير على المرء أن يصدق بأن مقاومة الإرهاب قد بدأت مع علاقة حب محبطة لناقد أدبي من القاهرة يمتلك أكبر مجموعة من إسطوانات الموسيقى الكلاسيكية في المشرق آنذاك.
  • Er zitierte Papst Johannes XXIII, der zwischen 1935 und 1944 Nuntius des Vatikan in Ankara war, mit den Worten "Ich liebe die Türken". In seiner Predigt wurden die Gemeinsamkeiten zwischen Islam und Christentum in den Vordergrund gerückt. Das Haus Marias ist auch für Muslime, die Maria verehren, ein Wallfahrtsort.
    وقد اقتبس عن البابا يوحنا الثالث عشر، الذي كان يعمل في الفترة ما بين عامي 1935 و1944 سفيرًا باباويًا للفاتيكان في أنقرة، هذه الكلمات: "أنا أحبّ تركيا". وتصدّرت الأمور المشتركة ما بين الإسلام والمسيحية العظة التي ألقاها هناك. لا سيما وأنّ بيت مريم العذراء يعتبر أيضًا بالنسبة للمسلمين الذين يقدّسون العذراء بمثابة مزار يتوجّهون إليه.
  • Aber ich geniere mich nicht. Unsere Landsleute, die uns ausgebildet haben, haben das mit Geduld und Liebe gemacht."
    ولكنني لا أخجل من ذلك. إن أبناء بلدنا الذين قاموا بتدريبنا من أجل هذه المهمة، قد بذلوا في عملهم الكثير من الصبر والمحبة."
  • Übersetzen könnte man diese Entschuldigung, so ätzte Time-Blogger James Poniewozik, mit: "Entschuldigen Sie, liebe Leser, dass wir am 11. September Muslime als normale Menschen portraitiert haben."
    ويمكن ترجمة هذا الاعتذار، كما يعلق مدون مجلة التايم جيمس بونيفوتسيك ساخراً، إلى ما معناه: "نعتذر من القراء الأعزاء كوننا صورنا المسلمين في ذكرى هجمات الحادي عشر من سبتمبر على أنهم أناس طبيعيون".
  • Vielleicht machen die bolivianischen Geschäftsleute aus Santa Cruz ihre Drohung einer Abspaltung nicht wahr, doch werdensie die Öl- und Gasreserven ihrer Region lieber mit der indigenen Bevölkerung im Hochland teilen als mit brasilianischen Industriellen aus São Paulo?
    قد لا ينفذ مجتمع رجال الأعمال في سانتا كروز ببوليفيا تهديدهبالانسحاب، ولكن تُـرى هل يفضلون أن يتقاسموا احتياطيات النفط والغازفي إقليمهم مع أهل الأراضي الجبلية الأصليين بدلاً من أهل الصناعةالبرازيليين من ساو باولو؟
  • Dieser Zyklus wurde mit der Zeit so bizarr und verwirrend,dass sich die Palästinenser nicht sicher sind, ob sie auffortgesetzte Spannungen mit Israel hoffen sollen (was üblicherweisemit einem Baustopp verbunden ist) oder ob ihnen fortgesetzte Verhandlungen (die üblicherweise neue Bautätigkeiten mit sichbringen) lieber sind.
    لقد أصبحت هذه الدورة غريبة ومربكة إلى الحد الذي جعلالفلسطينيين في حيرة من أمهرهم، فهل يتمنون استمرار التوترات معإسرائيل (وهو ما يعني عادة توقف بناء المستوطنات الجديدة)، أم يتمنوناستمرار المفاوضات (وهو ما يشكل عادة غطاءً لبناءالمستوطنات).
  • Igel sind Denker mit großen Ideen. Sie lieben großartige Theorien: Libertarismus, Marxismus, Umweltideologie, usw. Ihr Selbstvertrauen kann ansteckend sein.
    فالقنافذ يميلون إلى الأفكار العظيمة ويعشقون النظرياتالكبيرة: مثل التحررية، والماركسية، والبيئية، إلى آخر هذهالنظريات.
  • Mit ihm verhielt es sich eigentlich eher wie mit der" Ich-liebe-dich"- Plakattafel.
    بل لقد كانت أقرب إلى لوحة الإعلانات التي وردت عليها عبارة "أنا أحبك ".