Textbeispiele
  • Er warf einen Molotow-Cocktail auf das Gebäude.
    ألقى كوكتيل مولوتوف على المبنى.
  • Sie wurde bei einer Demonstration von einem Molotow-Cocktail getroffen.
    أصيبت بزجاجة مولوتوف في إحدى التظاهرات.
  • Die Polizei fand mehrere Molotow-Cocktails in seinem Kofferraum.
    عثرت الشرطة على عدد من قنابل البنزين في صندوق سيارته.
  • Molotow-Cocktails verbreiten Angst und Zerstörung.
    تنشر قنابل مولوتوف الخوف والدمار.
  • Molotow-Cocktails sind gefährliche und illegale Waffen.
    كوكتيل مولوتوف هو سلاح خطير وغير قانوني.
  • Als Stalin Hitler im Frühjahr 1939 seine Freundschaftantrug – die im folgenden Sommer durch den Molotow- Ribbentrop- Paktförmlich besiegelt wurde – war damit die Aggression der Nazis gegeneinen Dolchstoß in den Rücken vom Osten her abgesichert, und die Nazis hatten freie Hand, im Westen zu tun, wonach immer Hitler der Sinn stand.
    فحين عرضستالين علىهتلر صداقته في ربيع عام 1939 ـ والتياكتسبت صفة الرسمية في صيف نفس العام وفقاً لمعاهدةمولوتوفـ ريـبنتروبـ أصبح المعتدي النازي مطمئناً لعدم التعرض لطعنة في الظهر من جهةالشرق، وباتهتلر مطلق اليدين ليفعل بالغرب ما يشاء.
  • Der Pakt folgte auf die Pogrome der so genannten„ Reichskristallnacht“ in Deutschland; seine sowjetischen Initiatoren wussten also recht gut, welchem Schicksal sie die Juden Polens und Litauens überantworteten, die gemäß dem von Ribbentropund Molotow am 23. August 1939 unterzeichneten ersten geheimen Zusatzprotokoll an Hitler fallen sollten.
    جاءت المعاهدة في أعقاب مذبحة "ليلة الكريستال" في ألمانيا،وعلى هذا فقد كان الطرف السوفييتي من المعاهدة يدرك تمام الإدراك إلىأي مصير يُـسْـلم يهود بولندا وليتوانيا الذين، وفقاً للبروتوكولالسري الأول الذي وقعهريـبنتروب ومولوتوف في 23 أغسطس 1939، كان تقريرمصيرهم يرجع إلى مشيئةهتلر.
  • Zwei baltische Präsidenten haben sich entschieden, zu Hausezu bleiben, weil ihre Gastgeber nicht bereit sind, zuzugeben, dassdie Geschichte vom Ende des Zweiten Weltkriegs mehr umfasst als den Sieg über Hitler: Ihre Völker mussten ein halbes Jahrhundert der Besatzung erdulden, und der Grund dafür war eine vor Ausbruch des Krieges zwischen Hitler und Stalin getroffene Abmachung – der sogenannte Molotow- Ribbentrop- Pakt des Jahres 1939, der Osteuropazwischen Nazideutschland und der Sowjetunion aufteilte.
    فقد قرر اثنان من رؤساء جمهوريات البلطيق أن يلزما داريهما،وذلك لأن منظمي الاحتفال غير راغبين في التسليم بأن تاريخ نهاية الحربالعالمية الثانية لا يتلخص في الانتصار على هتلر فحسب. فقد كان علىشعبيهما أن يتحملا نصف قرن من الاحتلال بسبب صفقة عقدت بين هتلر وستالين قبل نشوب الحرب، أو ما يسمى باتفاقية مولوتوف ـ ريبنتروب التيوقعت في عام 1939 والتي تم بموجبها تقسيم أوروبا الشرقية بين ألمانياالنازية والاتحاد السوفييتي.
  • Es ist bedauerlich, dass die heutige russische Führung sichentschieden hat, den Molotow- Ribbentrop- Pakt – der der Entwicklungder gesamten Ostseeregion über so viele Jahre hinweg geschadet hatund noch immer eine politische Altlast darstellt, die die Beziehungen zwischen den Nachbarn des Ostseeraums zu vergiftendroht – nicht zu verurteilen.
    ولكن مما يدعو للأسف أن القيادة الروسية الحالية قد اختارتألا تُـدين اتفاقية مولوتوف ـ ريبنتروب التي ألحقت الضرر بعمليةالتنمية في منطقة بحر البلطيق بالكامل لأعوام طويلة ـ وما زالت حتىالآن تشكل مصدراً للتلوث السياسي وتهدد بتسميم العلاقات بين الجيرانفي منطقة بحر البلطيق.
  • Es fällt mir schwer, jene zu akzeptieren, die dazu neigen,den Molotow- Ribbentrop- Pakt lediglich als Maßnahme zur Stärkung dernationalen Sicherheit der Sowjetunion zu beschreiben.
    وأنا أجد أنه من الصعوبة بمكان أن أتقبل أولئك الذين يميلونإلى وصف اتفاقية مولوتوف ـ ريبنتروب باعتبارها مجرد إجراء كان يرميإلى تعزيز الأمن القومي السوفييتي.
  • Heute kennen wir die Ursache hierfür: das geheime Zusatzprotokoll zum 1939 zwischen der Sowjetunion und Nazideutschland unterzeichneten Nichtangriffsvertrag – der Molotow- Ribbentrop- Pakt, der die Interessensphären der beiden Diktaturen in Osteuropa festlegte und zum Krieg mit Finnland, der Besetzung der baltischen Länder, dem Angriff auf und der Teilungvon Polen und vermutlich der Besetzung von Norwegen und Dänemarkführte.
    اليوم أصبحنا نعرف السبب: ألا وهو البروتوكول السري الذيتضمنته اتفاقية عدم الاعتداء التي تم توقيعها عام 1939 بين الاتحادالسوفييتي وألمانيا النازية ـ اتفاقية مولوتوف ـ ريبنتروب ـ والذي قضىبتقسيم مناطق اهتمام النظامين الدكتاتوريين في أوروبا الشرقية، الأمرالذي أدى بالتالي إلى نشوب الحرب مع فنلندا، واحتلال دول البلطيق،والاعتداء على بولندا وتقسيمها، وربما أيضاً احتلال النرويجوالدنمرك.
  • Putin konstruiert einen Kausalzusammenhang zwischen zwei Ereignissen, die den Zweiten Weltkrieg auslösten, nämlich dem Münchner Abkommen von 1938 und dem Molotow- Ribbentrop- Pakt aus dem Jahr 1939.
    ويربط بوتن بين اثنين من الأحداث التي أشعلت الحرب العالميةالثانية، اتفاقية ميونيخ في عام 1938 ومعاهدة مولوتوف – ريبنتروب فيعام 1939، في بنية سببية واحدة.
  • Die Diktatoren allerdings blieben an der Macht wie unteranderen Molotow und Stalin.
    ولكن الطغاة من أمثال مولوتوف و ستالين ظلوا متشبثينبالسلطة.
  • Wirklich entscheidend am Molotow- Ribbentrop- Pakt hingegenwaren die Geheimprotokolle, die Europa in zwei Interessenssphärenteilten – in jene Hitlers und Stalins – und zwar ohne die Zustimmung oder gar das Wissen jener Länder, die davon betroffenwaren.
    ولكن الجزء المهم حقاً من معاهدة مولوتوف – ريبنتروب كانبروتوكولاتها السرية، التي قسمت أوروبا إلى نطاقين إمبراطوريين ـستالين و هتلر ـ بدون رضا الدول التي تم تخصيصها للإمبراطوريتين أوحتى علمها.
  • Molotow, der während des ganzen Krieges und noch bis in das Jahr 1956 im Amt blieb, stellte die Existenz der Geheimprotokollebis zu seinem Tod dreißig Jahre später in Abrede.
    أما مولوتوف الذي ظل في السلطة طيلة الحرب العالمية الثانيةوحتى عام 1956، فقد أنكر وجود البروتوكولات السرية حتى وفاته بعدثلاثين عاماً.