Textbeispiele
  • In Deutschland gibt es viele verschiedene Bräuche und Traditionen.
    في ألمانيا ، هناك العديد من العادات والتقاليد المختلفة.
  • Die Bräuche des Landes sind stark in der Kultur verankert.
    التقاليد في هذا البلد مرتبطة بشدة بالثقافة.
  • Es ist wichtig, die Bräuche und Kulturen anderer Menschen zu respektieren.
    من المهم احترام التقاليد والثقافات الخاصة بالأشخاص الآخرين.
  • Die Bräuche der alten Römer sind in vielen modernen Kulturen noch präsent.
    ما زالت تقاليد الرومان القدماء موجودة في العديد من الثقافات الحديثة.
  • Weihnachten hat viele einzigartige Bräuche und Traditionen.
    الكريسماس لديه العديد من التقاليد والعادات الفريدة.
  • Wir brauchen keine eigenen Gerichtshöfe.
    نحن لسنا بحاجةٍ إلى محاكم خاصة بنا.
  • Dazu stellvertretend für die Wirtschaftsminister der Länder der brandenburgische Minister Junghanns: ‘Wir brauchen eine enge Abstimmung zwischen Bund und Ländern, denn die zur Verfügung stehenden Instrumente müssen passgenau sein und schnell genutzt werden können. Das gilt insbesondere deshalb, weil die meisten Länder ihrerseits ergänzende Hilfspakete zum Schutz von Unternehmen und Arbeitsplätzen geschnürt haben, vor allem zur Unterstützung der gewerblichen Wirtschaft. Hier darf es einfach keine Reibungsverluste geben, denn die Lage ist äußerst ernst. Die Unternehmen fragen in erster Linie Hilfen zur Liquiditätssicherung nach. Hier sind die Engpässe teilweise bedrohlich. Deshalb ist schnelles und eng abgestimmtes Handeln gefragt.’
    ونيابة عن وزراء اقتصاد الولايات قال يونجهانس وزير الاقتصاد لولاية براندنبورج ‘نحتاج إلى التوفيق بين الاتحاد والولايات لأن الأدوات المتاحة يجب أن تكون دقيقة للغاية ويلزم استخدامها على وجه السرعة، وخاصة وأن معظم الولايات قد أعدت مجموعة من الإجراءات من أجل حماية الشركات والوظائف ودعم الاقتصاد الصناعي على وجه الخصوص، ويجب أن تتجنب قدر الإمكان أية خسائر، فالوضع حرج للغاية، والموقف متأزم إلى حد كبير، ومن ثم تكمن الحاجة إلى تصرف سريع وحاسم.’
  • Zivilgesellschaften brauchen geschützte Räume, um in Diktaturen zu wachsen. Politischer und ökonomischer Druck helfen.
    ومجموعات المجتمع المدني بحاجة إلى فضاءات محمية للنمو داخل الديكتاتوريات، والضغوط السياسية والاقتصادية تساعد هنا.
  • Familien brauchen vor allem ein Betreuungs- und Förderangebot. Das muss und sollte sich der Staat etwas kosten lassen.
    فالعائلات تحتاج قبل كلّ شيء إلى خطة رعاية وتشجيع شاملة، وعلى الدولة أن تتحمل نفقات ذلك.
  • Und bist Du nicht willig, so brauch ich Gewalt.
    من لن يرضخ لنا، فسنستخدم معه القوة.
  • Wir brauchen ein langfristig angelegtes Integrationskonzept, das Bund, Länder und Kommunen einbindet und bezahlt werden muss.
    فنحن نحتاج إلى خطة اندماج بعيدة المدى، ترتبط بها الدولة الاتحادية والولايات والبلديات وأن تسدد ثمنها أيضاً.
  • Jene Länder, denen die Achtung der Menschenrechte ein wahrhaftes Anliegen ist, werden eine Menge Zähigkeit und Überzeugungskraft brauchen, um das Gremium nicht zu einem weiteren, ineffektiven UN- Organ verkommen zu lassen.
    الدول التي تهمها فعلاً قضية احترام حقوق الإنسان تحتاج إلى الكثير من شِدة المِراس والقدرة على الإقناع لكي لا تجعل هذه الهيئة هيئة مهملة وبلا فعاليّة.
  • Brauche ich meinen Reisepass?
    هل تحتاج جواز سفري؟
  • Brauche ich einen Termin?
    هل أحتاج إلى موعد؟
  • Ich brauche Erste Hilfe!
    أنا بحاجة للإسعافات الأولية بسرعة