رأي سياسي [ج. آراء سياسية]
Textbeispiele
  • Ich respektiere Ihre politische Meinung.
    أنا أحترم رأيك السياسي.
  • Unsere politischen Meinungen unterscheiden sich voneinander.
    تختلف آراؤنا السياسية عن بعضها البعض.
  • Er hat seine politische Meinung im Laufe der Jahre geändert.
    غير رأيه السياسي على مر السنين.
  • Ich teile nicht Ihre politische Meinung, aber ich respektiere sie.
    أنا لا أشاركك الرأي السياسي، لكني أحترمه.
  • Sie diskutieren gerne über ihre politischen Meinungen.
    هم يحبون مناقشة آرائهم السياسية.
  • Von Marokko bis Saudi-Arabien (und darüber hinaus) ist es fast unmöglich, auch nur ein Land zu finden, in dem sich eine wahrhaft freie politische Meinung artikulieren kann, in dem ein allgemeiner Wohlstand für die Mehrheit von Männern und Frauen herrscht und in dem Analphabetismus eher die Ausnahme als die Regel ist.
    فمن مراكش إلى العراق أو السعودية (وفي كل أنحاء العالم الإسلامي الأوسع)، من المستحيل عمليا أن تعثر على مكان يُسمح فيه بالتعبير بصورة حقيقية عن الرأي السياسي الحر و تتوفر فيه الرفاهية الاقتصادية لأغلبية الرجال والنساء وتكون فيه معرفة القراءة والكتابة هي القاعدة لا الاستثناء.
  • Nicht nur, weil es auch dort Extremismus und Terrorismus gibt - vielmehr ist der Dialog zwischen den politischen Wortführern, der öffentlichen Meinung und den Organisationen, denen Extremismus und Terrorismus vorgeworfen wird, keineswegs abgebrochen. Das Beispiel Nordirlands spricht hier für sich.
    بل كذلك من خلال حقيقة أنّ الحوار لم ينقطع بين الفكر السياسي وغير السياسي المستقرّ في المجتمع، وبين التنظيمات القريبة أو المتّهمة بأنّها قريبة من تنظيمات المتطرّفين والإرهابيين، وليس مثال إيرلندا الشمالية مجهولا على هذا الصعيد.
  • Die Kurden sind keine homogene Gesellschaft. Sie haben unterschiedliche politische Meinungen. Die Dominanz der BDP kann nicht geleugnet werden, aber es gibt einen radikalen sozialen Wandel innerhalb der kurdischen Gesellschaft.
    ويختم بدرخانوغلو حديثه بالقول: "إن الأكراد لا يشكلون مجتمعاً متجانساً، فلديهم آراء سياسية متباينة. ولا يمكن إنكار هيمنة حزب السلام والديمقراطية، لكن يوجد تحول اجتماعي راديكالي في المجتمع الكردي.
  • Der Begriff "Diskriminierung" ist gewiss eine unzureichende Beschreibung des weiten Felds der Ungleichgewichte und unwürdigen Zustände, unter denen Menschen leiden, die auf Grund ihrer Rasse, ihrer Hautfarbe, ihres Geschlechts, ihrer Sprache, ihrer Religion, ihrer politischen oder sonstigen Meinung, ihrer nationalen oder sozialen Herkunft, ihres Vermögens, ihrer Geburt oder ihres sonstigen Standes von den Machthabern als weniger fähig und weniger würdig angesehen werden.
    لا شك إن كلمة ”تمييز“غير كافية لبيان الطائفة الواسعة من اللامساواة والمهانة التي يعانيها الأشخاص الذين يعتبرون أقل قدرة وأقل استحقاقا من الذين يمارسون السلطة، بسبب عرقهم، أو لونهم، أو جنسهم، أو لغتهم أو ديانتهم أو أرائهم السياسية أو غيرها، أو بسبب أصلهم الوطني أو الاجتماعي أو بسبب الفقر أو الميلاد أو غير ذلك.
  • betonend, dass die Anden-Friedenszone Ausdruck der fortlaufenden Bemühungen ist, an denen sich die Mitgliedstaaten der Andengemeinschaft beteiligen, um eine wachsende Übereinstimmung zwischen Regierungen, öffentlicher Meinung, politischen Parteien und der Zivilgesellschaft in Bezug auf weithin geteilte Ziele und Werte zu fördern,
    وإذ تؤكد أن منطقة السلام في الأنديز تمثل جهدا مستمرا وقائما على المشاركة تبذلـه الدول الأعضـاء في جماعـة دول الأنديـز بهــدف زيادة التقارب بين الحكومات والرأي العام والأحزاب السياسية والمجتمع المدني فيما يتعلق بالأهداف والقيم المشتركة إلى حد كبير،
  • b) in dem die Menschenrechte und Grundfreiheiten des gesamten afghanischen Volkes geachtet werden sollen, ohne Diskriminierung auf Grund der Rasse, der Hautfarbe, des Geschlechts, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Meinung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, des Vermögens, der Geburt, der Abstammung oder eines sonstigen Standes,
    (ب) تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعب الأفغاني كله دون تمييز على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء، أو المنشأ القومي أو العرقي أو الاجتماعي، أو على أساس المركز القائم على الممتلكات أو الميلاد أو النسب أو أي مركز آخر،
  • a) alle Menschenrechte und Grundfreiheiten ohne Diskriminierung auf Grund der Rasse, der Hautfarbe, des Geschlechts, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Meinung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, des Vermögens, der Geburt, der Abstammung oder eines sonstigen Standes vollinhaltlich zu achten;
    (أ) أن تحترم جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية احتراما تاما دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير ذلك من الآراء، أو المنشأ القومي أو العرقي أو الاجتماعي، أو على أساس المركز القائم على الممتلكات أو الميلاد أو النسب أو أي مركز آخر؛
  • fordert die Übergangsverwaltung und alle afghanischen Gruppen außerdem mit Nachdruck auf, den Zugang aller Afghanen zu Hilfsgütern und zu Bildungs- und Gesundheitseinrichtungen ohne Diskriminierung auf Grund der Rasse, der Hautfarbe, des Geschlechts, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Meinung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, des Vermögens, der Geburt, der Abstammung oder eines sonstigen Standes zu gewährleisten;
    تحث أيضا السلطة الانتقالية والمجموعات الأفغانية كافة على ضمان استفادة جميع الأفغان من المعونات ومن المرافق التعليمية والصحية دون أي تمييز يقوم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء أو المنشأ القومي أو العرقي أو الاجتماعي، أو على أساس المركز القائم على الممتلكات أو الميلاد أو النسب أو أي مركز آخر؛
  • Mein Eindruck ist, dass die politische und öffentliche Meinung in Deutschland anfängt, die wirtschaftliche Zerstörung im Inland und in Europa zu erkennen, die auf einen eventuellen Zusammenbruch des Euro folgen würde.
    وانطباعي هو أن الرأي العام والسياسي الألماني بدأ يدرك مدىالدمار الاقتصادي الذي قد يحل على أوروبا وألمانيا نتيجة لتفككاليورو.
  • Die Menschenrechtspraxis in China und Russland und die Unterdrückung politisch abweichender Meinungen in diesen Ländernsind mit globaler Führung unvereinbar.
    إن ممارسات حقوق الإنسان في الصين وروسيا، وقمع المعارضةالسياسية في البلدين، يتعارض مع فكرة الزعامة العالمية فيالأساس.