Textbeispiele
  • Derjenige ist die Person, die das Haus geputzt hat.
    فُلان هو الشخص الذي قام بتنظيف البيت.
  • Wenn du über derjenige sprichst, scheinst du ihn gut zu kennen.
    عندما تتحدث عن فُلان يبدو أنك تعرفه جيدًا.
  • Ich habe derjenige heute in der Stadt gesehen.
    رأيت فلان في المدينة اليوم.
  • Derjenige hat mir dieses Buch gegeben.
    فُلان هو الذي أعطاني هذا الكتاب.
  • Glaubst du, dass derjenige zur Party kommt?
    هل تعتقد أن فُلان سيأتي إلى الحفلة؟
  • Das Urteil wird dafür sorgen, dass viele Verbraucher sorgfältiger überlegen, welche Altersvorsorge die beste für sie ist - und dabei möglicherweise nicht nur auf die vermeintlich guten Ratschläge derjenigen hören, die am Verkauf der Versicherungen durch Provisionen verdienen.
    ومن شأن هذا الحكم أن يدفع العديد من المواطنين إلى التفكير بجدية بإبرام عقود للتأمين على شيخوختهم، كما وسيتيح لهم ذلك الاختيار بين شركات التأمين وعروضها دون الالتزام بما تقوم بعض الشركات من تسويقه لعملائها ومقاضاة عمولة عالية عن ذلك.
  • Der Starke sei derjenige, der anderen seine Sprache aufzwänge. Wenn die Araber stark wären, könnten auch sie anderen ihre Sprache aufdiktieren.
    والقوي هو من يفرض لغته. عندما نصبح أقوياء نفرض لغتنا.
  • Wir müssen aber noch mehr tun, um die Zivilbevölkerung vor Streumunition zu schützen. Viele derjenigen Länder, die Streumunition immer noch in großem Maßstab verwenden, herstellen und lagern, sind noch nicht bereit, dem Übereinkommen beizutreten.
    إلا إننا يجب أن نقوم بالمزيد لحماية السكان المدنيين من الذخائر العنقودية. كثير من الدول التي ما زالت تمتلك ترسانة كبيرة من الذخائر العنقودية أو تنتجها أو تخزنها، غير مستبعدة للانضمام إلى الاتفاقية.
  • Künftig macht sich derjenige strafbar, der sich in einem so genannten Terrorlager ausbilden lässt. Das gilt auch für denjenigen, der Kontakt zu einer terroristischen Vereinigung aufnimmt oder unterhält, um sich dort ausbilden zu lassen.
    سوف يعرض نفسه للعقوبة مستقبلاً كلا من يتدرب فيما يسمى بمعسكرات تدريب الإرهابيين وكذلك كلا من يتصل بجماعة إرهابية أو يدعمها لكي يتدرب فيها.
  • Thilo Sarrazin fügt sich nur besonders laut pöbelnd in den Chor derjenigen, die die Verlierer der Gesellschaft selbst für ihre Lage verantwortlich machen.
    وتيلو ساراتسين لا يذعن إلاَّ من خلال تصريحاته الوقحة والمهينة لجوقة الذين يُحمِّلون المسؤولية عن وضعهم السيئ بالذات لتلك الفئات المغلوب على أمرها في المجتمع.
  • Die Symbolik dieses Bildes könnte zu derjenigen der Burka in kaum größerem Gegensatz stehen: Hier die selbstbewusste, furchtlose Frau an der Spitze ihrer (männlichen) Mitkämpfer – und dort die vollständig abgeschirmte sowie wehrlose und darum den Blicken der Männer entzogene Muslima.
    ولا يمكن أن يكون هناك نقيض لرمزية هذه اللوحة أكبر من مناقضتها لأصحاب البرقع والنقاب؛ فهنا في هذه اللوحة المرأة الواثقة بنفسها الشجاعة في مقدِّمة رفاقها المقاتلين (الذكور) - وهناك على الجانب الآخر المسلمة المحجوبة بشكل كامل والضعيفة والتي يتم لذلك إقصاؤها عن نظرات الرجال.
  • Der Konflikt bleibt aber die wichtigste offene Wunde, an der sich dieser Extremismus nährt, und das wichtigste Symbol für die Mobilisierung derjenigen, die den Islam in einem existenziellen Kampf mit dem Westen sehen.
    إن هذا الصراع يبقى الجرح الأكبر الذي لا يندمل، والتطرف يقتات على هذا الجرح الذي يمثل أهم رمز لحشد أولئك الذين يرون الإسلام يخوض صراعاً وجودياً مع الغرب.
  • Ob Olmert derjenige sein wird, der dann die heutige Koalition führt, oder ob dies ein anderer sein wird, ändert an diesem Kalkül nichts.
    أما إذا كان أولمرت هو من سيرأس بعد ذلك الوزارة الائتلافية الحالية أو ستعهد رئاستها إلى شخص آخر، فهذا لن يغيِّر أي شيء في هذه المعادلة.
  • Die überwältigende Mehrheit der Menschen in Pakistan ist nicht extremistisch oder anti-westlich eingestellt. Viele derjenigen, die – besonders an der afghanischen Grenze – zu den Waffen greifen, tun das aus Verzweiflung über brutale Übergriffe der Armee. Ein politischer Dialog muss stattfinden, der die lokale Bevölkerung ernst nimmt.
    لا تعتبر الأغلبية العظمى من المواطنين في باكستان متطرّفة أو معادية للغرب. كما أنَّ الكثيرين ممن يلجأون إلى استخدام السلاح - خاصة في المناطق المتاخمة لأفغانستان - يفعلون ذلك بسبب يأسهم من الاعتداءات الوحشية، التي يتعرّضون لها على يدّ الجيش. فلا بدّ من إجراء حوار سياسي يتعامل بجدية واهتمام مع السكان المحليين.
  • Unter einem erheblichen Teil derjenigen Libanesen, Christen oder Muslime, die sich nicht zu Syrien oder Iran zählen, gibt es eine große Skepsis bezüglich der Durchhaltefähigkeit der amerikanischen und europäischen Politik.
    لهذا فإن شكوكا كبيرة تراود نفوس عدد كبير من اللبنانيين غير المؤيدين للسياستين السورية والإيرانية سواء كانوا مسيحيين أم مسلمين حيال تماسك وثبات السياسة الأمريكية والأوروبية في هذا السياق.