Textbeispiele
  • Ich habe in einer ärztlichen Klinik gearbeitet.
    لقد عملت في عيادة طبية.
  • Ich bin für die ärztliche Behandlung meines Bruders verantwortlich.
    أنا مسؤول عن العلاج الطبي لأخي.
  • Die ärztliche Versorgung in diesem Land ist ausgezeichnet.
    الرعاية الطبية في هذا البلد ممتازة.
  • Die ärztlichen Kosten für die Operation waren sehr hoch.
    كانت التكاليف الطبية للعملية مرتفعة جدا.
  • Er wendet sich immer an die ärztliche Hilfe, wenn er sich nicht wohl fühlt.
    يتوجه دائما إلى المساعدة الطبية عندما لا يشعر بالراحة.
  • Sie lassen sich in Frankreich ärztlich behandeln, ihre Kinder studieren in Frankreich: Das Gesundheits- und Bildungssystem in ihren eigenen Ländern kümmert sie nicht.
    كما أن علاجهم ودراسة أولادهم يتوفران في فرنسا، لكنهم لا يكترثون بوضع الصحة والتعليم في بلادهم.
  • Und trotzdem fehlen der Mehrheit der Menschen in diesem Land weiterhin die elementaren Dinge. Sechs von zehn Afghanen haben noch immer keinen Zugang zu klinischer ärztlicher Versorgung.
    وعلى الرغم من ذلك ما زال الناس في هذا البلد يفتقرون إلى أبسط الحاجات الأساسية للعيش، فلك ستة من ثمانية أفغان ما زالوا بدون رعاية طبية.
  • fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Kasachstan Hilfe bei der Ausarbeitung und Durchführung von Sonderprogrammen und -projekten zur ärztlichen Behandlung und Betreuung der betroffenen Bevölkerung sowie bei den Bemühungen um wirtschaftliches Wachstum und nachhaltige Entwicklung in der Region Semipalatinsk zu gewähren;
    تحث المجتمع الدولي على مد يد المساعدة إلى كازاخستان في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين وكذلك في الجهود الرامية إلى كفالة النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منطقة سيميبالاتينسك؛
  • fordert alle Staaten auf, für den Fall, dass humanitäres Personal oder Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetes Personal festgenommen oder inhaftiert wird, rasch ausreichende Informationen zur Verfügung zu stellen, um ihm die erforderliche ärztliche Hilfe zukommen zu lassen und es unabhängigen Ärzteteams zu gestatten, die Inhaftierten aufzusuchen und ihren Gesundheitszustand zu untersuchen, und fordert sie nachdrücklich auf, die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um für die rasche Freilassung derjenigen Sorge zu tragen, die unter Verstoß gegen die in dieser Resolution genannten einschlägigen Übereinkommen und das anwendbare humanitäre Völkerrecht festgenommen oder inhaftiert wurden;
    تهيب بجميع الدول أن تقدم معلومات وافية وعلى وجه السرعة في حالة اعتقال أو احتجاز العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أو موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، لتزويدهم بالمساعدة الطبية اللازمة، وأن تسمح لأفرقة طبية مستقلة بزيارة المحتجزين وتحري حالتهم الصحية، وتحثها علــى اتخــاذ التدابير اللازمة لكفالة الإفراج بسرعة عن الذيـن تــم اعتقالهم أو احتجازهم في انتهاك للاتفاقيات ذات الصلة المشار إليها في هذا القرار ولأحكام القانون الإنساني الدولي السارية؛
  • fordert alle Staaten auf, für den Fall, dass humanitäres Personal oder Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetes Personal festgenommen oder inhaftiert wird, rasch ausreichende Informationen zur Verfügung zu stellen, um diesem Personal die erforderliche ärztliche Hilfe zukommen zu lassen und unabhängigen Ärzteteams zu gestatten, die Inhaftierten aufzusuchen und ihren Gesundheitszustand zu untersuchen, und fordert sie nachdrücklich auf, die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um für die rasche Freilassung derjenigen Sorge zu tragen, die unter Verstoß gegen die in dieser Resolution genannten einschlägigen Übereinkünfte und das anwendbare humanitäre Völkerrecht festgenommen oder inhaftiert wurden;
    تعرب عن القلق الشديد إزاء استمرار الحالة المتأزمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، نتيجة للممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية، وتدين بشكل خاص جميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة وبناء الجدار، وكذلك الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة ضد السكان المدنيين، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القانون؛
  • Das AIAD stellte fest, dass die gegenwärtigen Ziele und Zielvorgaben der Abteilung Ärztlicher Dienst am Amtssitz aktualisiert werden müssen, um seine richtliniengebende Funktion und seine Verantwortlichkeiten als Koordinierungsstelle für die ärztlichen Dienste im gesamten VN-System hervorzuheben.
    ووجد المكتب أن الأهداف والغايات الحالية لشعبة الخدمات الطبية في المقر تحتاج إلى تحديثها للتشديد على دور صنع السياسات ومسؤولياتها بوصفها مركز تنسيق بالنسبة لجميع الدوائر الطبية على نطاق كامل المنظومة.
  • Die Rolle des Ärztlichen Dienstes bei der Verwaltung von Krankheitsurlaub belastet seine Ressourcen; diese Aufgabe soll daher an die Verwaltungsstellen delegiert werden, damit sich die Abteilung auf Bereiche wie Prävention, Gesundheitsförderung und Gesundheit am Arbeitsplatz konzentrieren kann.
    وكان دور الشعبة المتمثل في منح الإجازات المرضية يجهد مواردها وينبغي تفويض هذه الوظيفة للمكاتب التنفيذية للسماح للشعبة بأن تركز على مجالات مثل الطب الوقائي، والنهوض بالصحة وخدمات الصحة المهنية.
  • Die Firma bot ähnliche Ermittlungsdienste wie diejenigen an, die der Bedienstete für den Gerichtshof erbrachte. Das AIAD stellte fest, dass der Bedienstete sich damit nicht nur in einem eklatanten Interessenkonflikt befand, sondern sich auch in betrügerischer Weise ohne ärztliches Attest krank gemeldet hatte, um seinen privaten Geschäften nachzugehen.
    وتعمل الشركة في تقديم خدمات تحقيقات شبيهة بالخدمات التي يؤديها الموظف في المحكمة، ووجد المكتب علاوة على التورط في هذا التضارب الصارخ في المصلحة، أن الموظف حصل بالاحتيال على إجازات مرضية غير مصدقة لمزاولة أعماله الخاصة.
  • fordert alle Staaten auf, für den Fall, dass humanitäres Personal oder Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetes Personal festgenommen oder inhaftiert wird, rasch ausreichende Informationen zur Verfügung zu stellen, ihm die erforderliche ärztliche Hilfe zukommen zu lassen und es unabhängigen Ärzteteams zu gestatten, die Inhaftierten aufzusuchen und ihren Gesundheitszustand zu untersuchen, und fordert sie nachdrücklich auf, die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um für die rasche Freilassung derjenigen Sorge zu tragen, die unter Verstoß gegen die in dieser Resolution genannten einschlägigen Übereinkommen und das anwendbare humanitäre Völkerrecht festgenommen oder inhaftiert wurden;
    تهيب بجميع الدول أن تقدم معلومات وافية وعلى وجه السرعة في حالة اعتقال أو احتجاز العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أو موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تزودهم بالمساعدة الطبية اللازمة، وأن تسمح لأفرقة طبية مستقلة بزيارة المحتجزين وتحري حالتهم الصحية، وتحثها علــى اتخــاذ التدابير اللازمة لكفالة الإفراج بسرعة عن الذيـن تــم اعتقالهم أو احتجازهم في انتهاك للاتفاقيات ذات الصلة المشار إليها في هذا القرار ولأحكام القانون الإنساني الدولي السارية؛
  • Dieses Verzeichnis (das sich von dem System der Verfügungsbereitschaftsabkommen unterscheiden würde) sollte die Namen von Sachverständigen auf verschiedenen Gebieten enthalten, die aktiv ermittelt wurden (auf individueller Basis oder durch Partnerschaften mit den Mitgliedern des VN-Systems und staatlichen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen); sie müssten vorab geprüft, interviewt und ausgewählt werden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und mit grundlegendem Orientierungsmaterial über den Felddienst im Allgemeinen versorgt werden und müssten außerdem erklärt haben, dass sie kurzfristig zur Verfügung stehen könnten.
    وينبغي أن تتضمن هذه القائمة (التي تكون متميزة عن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية) أسماء أشخاص تم السعي للعثور عليهم (فرديا أو عن طريق شراكات و/أو بمساعدة أعضاء أسرة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية، والمنظمات الحكومية الدوليـة، والمنظمات غير الحكومية)، وجرى بصورة مسبقة فحص ملفاتهم، ومقابلتهم، وانتقاؤهم، وتأمين الموافقة الطبية عليهم، وتزويدهم بالمواد التوجيهية اللازمة المنطبقة على الخدمة في البعثات الميدانية عموما، ويكونون قد أبدوا استعدادهم لبدء العمل في غضون فترة قصيرة.
Synonyme
  • نهد ، ثدي
Synonyme
  • ärztlich, tierärztlich, zahnärztlich
Beispiele
  • Wie im Fall Galdeano war der Einsatz ärztlich attestiert., Stürmer Hasan Sas musste nach einem Schwächeanfall noch im Flugzeug ärztlich versorgt werden. geschockt, dass er laut um das Überleben der Mannschaft betete. ohne weitere Zwischenfälle in Sendai landen. sei abgestürzt., Zeit für all diese Aktivitäten bleibt mehr als genug, denn die (ärztlich verordneten) Anwendungen beschränken sich überwiegend auf den Vormittag., Darin eingeschlossen sind zwei ärztlich verordnete Kurbehandlungen pro Werktag und ein ärztlicher Abschlussbericht., Ich antwortete ausweichend, ritt aber sogleich zum Dug-ma, der inzwischen, da ich ihn ärztlich behandelte, mein warmer Freund und Beschützer geworden war., Gewiß werde er ihre Bitte gewährend, sich des nahe gelegenen Fräuleinstifts ärztlich anzunehmen, da die alten Damen darin oft kränkelten und ohne Hülfe blieben., Auch noch in seiner letzten Krankheit war er durch Geheimrat Dr. Zimmermann ärztlich behandelt worden., Er gilt ärztlich nicht für ersten Ranges, 'Damendoktor', sagen seine Gegner und Neider., Er hatte das Reisen satt bekommen, zugleich aber aus seinen ärztlich verordneten Entsagungstagen auch eine Abneigung gegen alle Extravaganzen in sein derzeitiges Hofleben mit herübergenommen., Als wir weiterrollten, sahen wir, wie ein Frau noch auf dem Bahnsteig ärztlich versorgt wurde.
leftNeighbours
  • mußten ärztlich, mußte ärztlich, sofort ärztlich, ebenfalls ärztlich, mussten ärztlich, eingehend ärztlich, Krankenhaus ärztlich, Abhängige ärztlich, Rauchvergiftungen ärztlich, Atembeschwerden ärztlich
rightNeighbours
  • ärztlich behandelt werden, ärztlich versorgt, ärztlich untersucht, ärztlich verordnete, ärztlich behandelt, ärztlich betreut, ärztlich kontrollierte, ärztlich verordneten, ärztlich kontrollierten, ärztlich untersuchen
wordforms
  • ärztliche, ärztlichen, ärztlicher, ärztlich, Ärztliche, Ärztlicher, ärztliches, ärztlichem