räumlich [räumlicher ; am räumlichsten ]
Textbeispiele
  • Die räumliche Anordnung der Möbel im Raum ist wichtig für den Komfort.
    ترتيب الموضع الجيوفضائي للأثاث في الغرفة مهم للراحة.
  • Die räumliche Verteilung von Pflanzen in einem Ökosystem kann deren Interaktionen und das Gesamtgleichgewicht beeinflussen.
    يمكن أن يؤثر الموضع الجيوفضائي للنباتات في النظام البيئي على تفاعلاتها والتوازن العام.
  • Ein klares Verständnis des räumlichen Kontexts ist für die Stadtplanung notwendig.
    الفهم الواضح للموضع الجيوفضائي ضروري للتخطيط العمراني.
  • Die räumliche Orientierung ist eine grundlegende Fähigkeit für Navigation und Wegfindung.
    توجيه الموضع الجيوفضائي هو مهارة أساسية للملاحة والبحث عن الطريق.
  • Die räumliche Darstellung von Daten in Karten und Diagrammen ermöglicht eine detailliertere Analyse.
    تسمح الإظهار الموضع الجيوفضائي للبيانات في الخرائط والرسوم البيانية بتحليل أكثر تفصيلا.
  • Durch die Einbeziehung der gesamten Europäischen Union gewinnt die neu geschaffene Union zwar an räumlicher Ausdehnung: Sie umfasst nun immerhin zwölf Millionen Quadratkilometer und 775 Millionen Einwohner und reicht bis an den nördlichen Rand der EU.
    وصحيح أنَّ مساحة هذا الاتحاد المؤسس حديثًا تزداد من خلال اشتراك جميع دول الاتحاد الأوروبي فيه؛ حيث يضم هذا الاتحاد الآن مساحة تبلغ 12 مليون كيلومتر مربَّع وسبعمائة وخمسة وسبعين مليون نسمة بالإضافة إلى أنَّه يمتد إلى الطرف الشمالي من الاتحاد الأوروبي.
  • Doch spätestens seit der Schaffung eines gemeinsamen NATO-Oberkommandos über ISAF und OEF im letzten Jahr sowie der Eskalation und räumlichen Ausweitung des Krieges zwischen NATO-Soldaten und den Taliban im Süden und Osten Afghanistans ist dies nicht mehr möglich. Zumal der Krieg der NATO-geführten Truppen gegen die Taliban immer häufiger Opfer unter der Zivilbevölkerung fordert.
    لم يعد من الممكن العمل بوحي هذا التصور الوهمي ابتداء من موعد أقصاه أولا إنشاء قيادة عليا مشتركة تحت غطاء حلف الناتو ضمت كلا عمليات أيساف وعمليات الحرية المستديمة في العام الماضي وثانيا تصعيد حدة الحرب وتوسيع رقعة مساحات الاقتتال بين الجنود التابعين لحلف الناتو وبين مقاتلي طالبان في جنوب أفغانستان وشرقها. هذا لا سيما أن القتال الواقع بمشاركة قوات حلف الناتو تسبب بصورة متزايدة في مقتل الكثير من السكان المدنيين هناك.
  • Die Stabilitätszone wird räumlich erweitert, aber die Stabilität selbst wird reduziert.
    فالذي حدث هنا هو توسيع حجم "منطقة الاستقرار" لكن ذلك أدى في نفس الوقت إلى خفض معدلات الاستقرار نفسها.
  • Räumlich wie zeitlich, so macht die umfangreiche Dokumentation mit ihren zahlreichen Berichten von Augenzeugen deutlich, ist die hiesige Geschichtsschreibung bis heute "eurozentrisch".
    كما أن هذه المجموعة الكبيرة من الوثائق بتقاريرها العديدة لشهود عيان تدل دلالة واضحة على أن التأريخ الحالي ما هو إلا "تركيز على أوروبا" من ناحية الزمان والمكان.
  • ersucht die für die Regulierung der Bodenfischerei zuständigen regionalen Organisationen und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung, im Einklang mit Ziffer 67 der Resolution 59/25 geeignete Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen, einschließlich räumlicher und zeitlicher Maßnahmen, zu beschließen und durchzuführen, um empfindliche Meeresökosysteme vordringlich zu schützen;
    تطلب إلى المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك المختصة بتنظيم الصيد في قاع البحار أن تتخذ، وفقا للفقرة 67 من القرار 59/25، التدابير المناسبة للحفظ والإدارة وتنفذها، بما في ذلك اتخاذ تدابير مكانية وزمنية، لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة على وجه الاستعجال؛
  • g) nationale Strategien zur Überwindung der digitalen Spaltung in jedem Land zu entwickeln und sicherzustellen, dass Jugendliche sich Wissen und Fertigkeiten für den angemessenen Umgang mit Informations- und Kommunikationstechnologien aneignen können, namentlich die Fähigkeit, Informationen auf kreative und innovative Weise zu analysieren und aufzubereiten und ihr Wissen auszutauschen, damit sie die Barrieren der räumlichen Entfernung und der sozioökonomischen Benachteiligung überwinden können, gleichzeitig auch die Beteiligung junger Menschen an der Entwicklung, der Instandsetzung, dem Management und der Pflege von Informations- und Kommunikationstechnologien zu fördern und ihnen Zugang zu Informationen über ein breites Spektrum sie direkt betreffender Themen, darunter Gesundheit, Bildung und Beschäftigung, zu gewähren;
    (ز) وضع استراتيجيات وطنية لسد الفجوة الرقمية في كل بلد من البلدان وكفالة اكتساب الشباب المعرفة والمهارات اللازمة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو مناسب، بما في ذلك القدرة على تحليل ومعالجة المعلومات بسبل مبدعة وابتكارية وتبادل الخبرات، وبالتالي تمكينهم من تخطي الحواجز المتمثلة في بعد المسافات والحرمان الاجتماعي والاقتصادي، مع القيام أيضا، في الوقت نفسه، بتشجيع مشاركة الشباب في استحداث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإصلاحها وإدارتها وصيانتها، وإتاحة حصولهم على المعلومات المتعلقة بمجموعة من المسائل التي تمسهم بشكل مباشر، بما فيها الصحة والتعليم والعمالة؛
  • IuK-Technologien können die Selbsthilfekraft der Jugend stärken, indem sie ihr die Möglichkeit erschließen, die Barrieren der räumlichen Entfernung und der sozioökonomischen Benachteiligung zu überwinden.
    ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمكين الشباب بإتاحتها الفرصة لهم لتخطي الحواجز المتمثلة في بعد المسافات والحرمان الاجتماعي والاقتصادي.
  • Die Verknüpfung der Datennetze ermöglicht raffinierte Betrügereien, indem sie rasche Geschäfts- und Finanztransaktionen erleichtert, die keinen zeitlichen oder räumlichen Beschränkungen unterliegen.
    وتسمح الوصلات الحاسوبية بإجراء عمليات نصب واحتيال معقدة، عن طريق تسهيل المعاملات الاقتصادية والمالية السريعة التي لا يقيدها الوقت ولا المسافة.
  • Ironischerweise ist es gerade die räumliche Verteilung und Dezentralisierung der Datensysteme, die solche gemeinsamen Standards erforderlich macht, um überhaupt funktionieren zu können.
    ومن المفارقات التي ترتبط بنظم البيانات الموزعة لا مركزيا أن هذه النظم تحتاج في عملها إلى هذه المعايير الموحدة.
  • In solchen Situationen kann der frühzeitige, gezielte und maȣvolle Einsatz internationaler militärischer Mittel und Streitkräfte möglicherweise Leben retten und für ein gewisses Maȣ an Stabilität sorgen, um die zeitlichen und räumlichen Voraussetzungen für diplomatische Aktivitäten, interne politische Prozesse, Heilung und Aussöhnung zu schaffen.
    وفي تلك الأوقات، قد يسمح استخدام المعدات العسكرية والقوات المسلحة الدولية بشكل مبكر وموجه ومحدود بإنقاذ الأرواح وتحقيق قدر من الاستقرار بحيث يُتاح الحيز الزمني والمكاني لعمل الدبلوماسية والعمليات السياسية الداخلية والالتئام والمصالحة.