Textbeispiele
  • Mohsen glaubt, dass viele heute verstärkt eine zwar noch politische, aber auch spaßorientierte Form der Kommunikation suchen, die z.B. das virtuelle soziale Netzwerk "Orkut" bietet:
    محسن يعتقد أنَّ الكثيرين يبحثون اليوم وبصورة متزايدة عن شكل سياسي ولكن أيضًا ترفيهي من التواصل، الذي تتيحه على سبيل المثال شبكة أوركت:
  • Das soziale Netzwerk der russischen Muslime hat sich in den letzten Jahren weiter entwickelt; eine große Zahl religiöser, kultureller Einrichtungen wurden gegründet, Bildungs-, Medien- und gemeinnützige Institutionen geschaffen.
    لقد تطوّرت الشبكة الاجتماعية للمسلمين الروس في السنين الأَخيرة؛ إذ تم تأسيس عدد كبير من المرافق والمنشآت الدينية والثقافية، وأُقيمت المؤسسات التعليمة التربوية والإعلامية التي تخدم المصلحة العامة.
  • In traditionellen islamischen Gesellschaften gehen Religion und Alltagskultur Hand in Hand: Was Muslime essen, in welchen Moscheen sie beten, wie sie ihre sozialen und politischen Netzwerke gestalten, das alles geschieht unter Berufung auf den Koran.
    في المجتمعات التقليدية الإسلامية هناك تلاحم بين الدين والحياة اليومية، سواء فيما يختص أكل المسلمين والمساجد التي يؤدون فيها فريضة الصلاة وكيفية تشكيلهم لروابطهم الاجتماعية والسياسية. كل ذلك يحدث استنادا على القرآن.
  • Die pakistanischen Taliban haben aber ein ganz anderes soziales Netzwerk und eine andere politische Zielsetzung als ihre Verbündeten in Afghanistan.
    لكن طالبان باكستان لديهم شبكة اجتماعية مختلفة تمامًا وأهداف سياسية تختلف عن أهداف حلفائهم في أفغانستان.
  • Es ist Teil eines umfangreichen Netzwerks aus sozialen, religiösen und pädagogischen Einrichtungen, die der hochrangige schiitische Geistliche Muhammad Husain Fadlallah mithilfe der religiösen Abgaben seiner Anhänger aufgebaut hat.
    والمستشفى جزء من شبكة واسعة من المنشآت الاجتماعية والدينية والتعليمية التي أنشأها العلامة الشيعي الكبير محمد حسين فضل الله عبر أموال الزكاة التي يدفعها أتباعه.
  • Ja, im Juni war ich Gast einer Konferenz in Kairo, die das UNDP mit der ägyptischen Regierung organisiert hatte. Die Veranstaltung wurde auch im Internet übertragen. Nachher zeigte die Auswertung der Daten aus den sozialen Netzwerken, dass mein Beitrag mit 85 Prozent das meiste Echo ausgelöst hat.
    نعم، ففي حزيران/ يونيو الماضي حللت ضيفاً على مؤتمر في القاهرة، نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع الحكومة المصرية. وتم نقل وقائع المؤتمر على شبكة الإنترنت أيضاً. وكشف تقييم بيانات شبكات التواصل الاجتماعي فيما بعد أن كلمتي وجدت أصداء إيجابية بنسبة 85 بالمائة.
  • Der Zivilgesellschaft, einschließlich lokaler Organisationen, die mit Gruppen arbeiten, die besondere Bedürfnisse haben, größere Unterstützung zukommen lassen und die Durchführung diese Gruppen betreffender Übereinkünfte der Vereinten Nationen beschleunigen, unter Anregung nachhaltiger Investitionen in soziale Institutionen und soziales Kapital und Stärkung sozialer Netzwerke, insbesondere im Hinblick auf in Armut lebende Menschen und andere marginalisierte Gruppen.
    تعزيز الدعم المقدم إلى المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات المجتمعية العاملة مع المجموعات التي لديها احتياجات خاصة، وتعجيل تنفيذ صكوك الأمم المتحدة المتصلة بهذه المجموعات وتشجيع الاستثمار المستدام في المؤسسات الاجتماعية ورأس المال الاجتماعي، وتحسين الشبكات الاجتماعية ولا سيما فيما يتعلق بالفقراء والفئات الأخرى المهمشة.
  • f) anerkennen, dass ältere Flüchtlinge mit unterschiedlichem kulturellen Hintergrund, die in einer neuen und unvertrauten Umgebung alt werden, oftmals besonders sozialer Netzwerke und zusätzlicher Hilfe bedürfen, und sicherzustellen suchen, dass sie physischen Zugang zu solchen Diensten haben;
    (ب) العمل، حسب الاقتضاء، على تأمين الظروف الملائمة لتمكين الأسر والمجتمعات المحلية من توفير العناية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن؛
  • Wenn man Kindern auf aller Welt Zugang zu gemeinsamen Online- Bildungsinhalten verschafft und schon in frühem Alter„soziale Netzwerke“ von Kindern auf aller Welt ermöglicht, wirddies weitreichende Vorteile im Bildungsbereich mit sichbringen.
    إن ربط الأطفال في مختلف أنحاء العالم بمنهج مشترك على شبكةالإنترنت، وتيسير نشوء "الشبكات الاجتماعية" للأطفال حول العالم في سنمبكرة، من شأنه أن يحقق فوائد تربوية تعليمية بعيدة المدى.
  • Lange Zeit galten Diplomaten als die fähigsten sozialen Netzwerker und Verbindungselemente.
    والواقع أن الدبلوماسيين كانوا لفترة طويلة يشكلون الشبكاتالاجتماعية الأكثر كفاءة على الإطلاق.