Textbeispiele
  • Ich arbeite an der Kasse in einem Supermarkt.
    أعمل في آلة تسجيل المدفوعات النقدية في سوبر ماركت.
  • Bitte, zahlen Sie an der Kasse.
    من فضلك، ادفع في آلة تسجيل المدفوعات النقدية.
  • Die Kasse befindet sich am Eingang des Geschäftes.
    آلة تسجيل المدفوعات النقدية تقع عند مدخل المحل.
  • Die Schlange an der Kasse ist sehr lang.
    الصف في آلة تسجيل المدفوعات النقدية طويل جدا.
  • Bitte, warten Sie hier, bis die Kasse frei ist.
    من فضلك انتظر هنا حتى تصبح آلة تسجيل المدفوعات النقدية خالية.
  • Der Tod Ayatollah Khomeinis – und anderer religiöser Führer ("Mardschas") wie Ayatollah Abul Kassem Khoi in Najaf im Irak – markierte das Ende des Ideals von einem Herrscher, der sowohl Religion als auch Politik unter seiner Kontrolle hatte.
    كانت وفاة آية الله خميني ـ ووفاة مراجع دينية أخرى، مثل آية الله أبو القاسم خوئي في النجف بالعراق ـ بمثابة الإشارة إلى نهاية نموذج الحاكم القادر على تولي المسئولية الدينية والمسئولية السياسية في ذات الوقت.
  • 50.000 Bauern sollen im vergangenen Jahr dem Mohnanbau entsagt haben. Ein Teil der Einnahmen aus dem Drogenhandel alimentiert allerdings unverändert die Kassen der Extremisten.
    هذا وقد كفّ في العام الماضي 50000 مزارع عن زراعة الخشخاش. لكن جزءا من عائدات الاتجار بالمخدرات ما زال يصل حتى الآن إلى صناديق المجموعات المتطرفة.
  • Gut versorgt mit Geldern aus den Kassen der Stiftungen, verfügen die Verfechter der harten Linie über eine parallele Machtstruktur unter ihrer exklusiven Kontrolle.
    بما أنهم يسيطرون على أموال الجمعية فإن مؤيدي السياسة المتشددة يمتلكون بذلك مناصب قوة اضافية تحت سيطرتهم الخاصة.
  • Die Armen werden durch die Kürzungen von Sozialprogrammenund einen schwachen Arbeitsmarkt zur Kasse gebeten.
    والفقراء يعانون أشد المعاناة بسبب خفض البرامج الاجتماعيةوسوق العمل الضعيفة.
  • Die Regierung will nicht, dass, wenn der Geldautomat „ Keine Deckung“ sagt, die Bank gemeint ist (statt Ihres Kontos); alsointerveniert sie, bevor die Kasse leer ist.
    حين تظهر على شاشة ماكينة الصراف الآلي عبارة "الرصيد لايكفي" فإن الحكومة لا تريد لهذا أن يعني أن البنك، وليس حسابك، هوالذي لم يعد به مال. لذا فإن الحكومة تسارع إلى التدخل قبل أن ينفذالرصيد.
  • Die wirtschaftlichen Impulse durch Steuersenkungen scheinenbeinahe auf einer Täuschung aufzubauen, denn deren Auswirkungen auf Verbrauch und Investitionsausgaben erfordern offenbar, dass die Menschen nicht daran denken, dass sie für die öffentlichen Ausgabenvon heute später zur Kasse gebeten werden, wenn der Staat seine Schulden mit Zinsen zurückzahlen muss.
    ويكاد التحفيز من خلال خفض الضرائب يبدو وكأنه مبني علىالخداع، وذلك لأن التأثير الذي يخلفه على الإنفاق الاستهلاكيوالاستثماري يبدو وكأنه يلزم الأفراد بأن ينسوا أنهم سوف يخضعونللضرائب في وقت لاحق عن الإنفاق العام اليوم، عندما تسدد الحكومةديونها بالفائدة.
  • Die Finanz- und Steuerreform soll beschleunigt werden, ummehr Einnahmen aus dem Unternehmenssektor an die Privathaushalteund die öffentlichen Kassen zu transferieren – für Sozialprogramme,z. B. günstige Mietwohnungen für die ärmere Stadtbevölkerungsowie mehr und bessere Angebote für neue Zuwanderer aus ländlichen Gebieten.
    كما تقرر التعجيل بالإصلاح المالي والضريبي من أجل تحويلالمزيد من الدخل من قطاع الشركات إلى الأسر والموازنة العامة للبرامجالاجتماعية، بما في ذلك توفير الإسكان المنخفض الإيجال للفقراء فيالمناطق الحضرية وتقديم خدمات أفضل للمهاجرين الجدد من المناطقالريفية.
  • Doch während der EFSF ein notwendiger Schritt zur Wiederherstellung von Vertrauen ist, hat die Griechenlandkrisestrukturelle Schwächen im finanzpolitischen Rahmenwerk der Wirtschafts- und Währungsunion aufgedeckt, die man nicht dadurchlösen kann und sollte, dass man routinemäßig andere Länder dafürzur Kasse bittet.
    ولكن في حين تشكل آلية الاستقرار المالي خطوة ضرورية في اتجاهاستعادة الثقة، فقد كشفت الأزمة اليونانية عن نقاط الضعف البنيويةالتي تعيب إطار السياسة المالية التي أقرها الاتحاد النقدي الأوروبي،والتي لا يمكن ولا يجوز إصلاحها من خلال الاستعانة بأموال بلدان أخرىروتينيا.
  • Das ist der Grund, warum ausländische Studierende aus Schwellenländern in Scharen nach Großbritannien kommen und Millionen Pfund in die Kassen der Universitäten spülen.
    وهذه الجاذبية القوية هي التي تجعل الطلاب الأجانب من البلدانالناشئة في مختلف أنحاء العالم يتقاطرون على بريطانيا، ويزودون خزائنجامعاتها بالملايين من الجنيهات سنويا.
  • Dann hat Elizabeth Warren sie an einer empfindlichen Stellegetroffen: „ Es gibt da draußen Bezirks- und Bundesstaatsanwälte,die ganz gewöhnliche Bürger Tag für Tag mit bisweilen sehrdürftigen Begründungen zur Kasse bitten und ihnen den Prozessmachen, um ein Exempel zu statuieren, wie sie es nennen.
    ثم وجهت إليهم وارين ضربة موجعة: "هناك مدعون ونواب عموميعتصرون مواطنين عاديين كل يوم لأسباب تافهة في بعض الأحيانويحاكمونهم ليجعلون منهم مثالا، على حد تعبيرهم.