Textbeispiele
  • Die tatsächliche Zeit, die wir benötigen, wird nur dreißig Minuten betragen.
    الوقت الفعلي الذي سنحتاجه سيكون فقط ثلاثين دقيقة.
  • Bitte informieren Sie uns über die tatsächliche Zeit Ihrer Ankunft.
    الرجاء إبلاغنا عن الوقت الفعلي لوصولك.
  • Die tatsächliche Zeit für die Durchführung der Operation war kürzer als erwartet.
    كان الوقت الفعلي لإجراء العملية أقصر مما كان متوقعا.
  • Sie unterschätzten die tatsächliche Zeit, die sie brauchen würden.
    لقد خفضوا تقدير الوقت الفعلي الذي سيحتاجونه.
  • Das Projekt wurde vor der tatsächlichen Zeit abgeschlossen.
    تم الانتهاء من المشروع قبل الوقت الفعلي.
  • Im Zentrum der Reise Steinmeiers steht die Suche nach dem Einstieg in einen dauerhaften Waffenstillstand. Vor seinem Abflug nach Israel sagte er: "Der Einstieg in einen dauerhaften Waffenstillstand könnte über eine humanitäre Waffenruhe gelingen. Diese Waffenruhe muss genutzt, um humanitäre Hilfe dann tatsächlich zu leisten. Die Zeit muss genutzt werden, um die Voraussetzungen für einen dauerhaften Waffenstillstand zu bereiten."
    وتتركز زيارة شتاينماير إلى الشرق الأوسط على البحث عن مدخل لتحقيق تهدئة مستديمة، حيث قال قبل سفره إلى إسرائيل: „يمكن من خلال التهدئة لأغراض إنسانية التوصل إلى تهدئة مستديمة. يجب أن تستخدم تلك التهدئة فعلياً لتقديم المساعدات الإنسانية. يجب استغلال الوقت لتحقيق الشروط اللازمة للتهدئة المستديمة“.
  • Bei der Prüfung des Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen (AN2005/590/04), die im Vorfeld des Beschlusses der Generalversammlung über eine beträchtliche Erweiterung des Fonds stattfand, zeigte sich, dass zwischen der Beantragung von Finanzmitteln und ihrer tatsächlichen Freigabe zu viel Zeit verging (in einigen Fällen bis zu 45 Tage), was in Notsituationen nicht als akzeptabel angesehen werden kann.
    وكشفت مراجعة حسابات الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث (AN/2005/590/04)، التي أجريت عشية اتخاذ الجمعية العامة لقرار توسيع الصندوق بدرجة كبيرة، إلى أن هناك فترة زمنية طويلة تفصل بين طلب الأموال والإفراج عنها (45 يوما في بعض الحالات)، وهي فترات لا يمكن اعتبارها مناسبة في حالات الطوارئ.
  • Wenn niedriger immer besser ist, warum setzt man das Zieldann nicht auf 1 % oder sogar null? Tatsächlich gibt es Zeiten, in denen 3-4 % besser sind als 2 %.
    وإذا كان المعدل الأقل أفضل في كل الأحوال، فلماذا لا نحددالهدف عند 1%، أو حتى عند الصفر؟ في الواقع، هناك أوقات عندما كانتنسبة 3% إلى 4% أفضل من 2%.
  • Es sind tatsächlich heikle Zeiten des Wandels für die Vereinigten Staaten, vor allem da die Amerikaner derzeit von ihrem Präsidenten erwarten, als wichtigster „emotionaler Vermittler“aufzutreten.
    إنه في واقع الأمر وقت حساس ودقيق ومتغير بالنسبة للولاياتالمتحدة، وخاصة حين يتوقع الأميركيون من رئيسهم أن يكون كبير المعبرينعن مشاعرهم.
  • Die Realität lässt sich unmöglich verbergen: Zeitungsleser,zumindest im Westen, werden älter; die jüngeren Leser beziehen ihre Informationen lieber online, wo sie bei Weitem weniger Zeit daraufverwenden, tatsächlich Nachrichten zu lesen, als die Leser von Printmedien. Dazu kommt – was für die Branche am schmerzlichstenist –, dass Menschen, die bereit waren, für Zeitungen zu bezahlen,nicht bereit sind, für dieselben Inhalte auf einem Bildschirm zuzahlen.
    لم يعد هناك سبيل لإخفاء أو تمويه الحقيقة: لقد أصبح أغلبقراء الصحف، في الغرب على الأقل، من بين كبار السن؛ أما القراء الأحدثسناً فهم يفضلون الحصول على معلوماتهم عبر شبكة الإنترنت، حيث ينفقالقراء وقتاً أقل في الاطلاع على الأخبار مقارنة بالوقت الذي ينفقهقراء الصحف المطبوعة؛ والأمر الأشد إيلاماً بالنسبة للصناعة بالكاملهو أن الناس الذين كانوا على استعداد لدفع ثمن الصحف ليس لديهمالاستعداد لدفع ثمن الحصول على نفس المضمون ولكن عبر الشاشة.
  • Während der globalen Finanzkrise stellten einige Investorensogar die Sicherheit von Bankeinlagen und Staatsanleihen in Frage. Wenn es um den finanziellen Weltuntergang geht, ist esmetaphorisch gesprochen tatsächlich an der Zeit, den Bunker mit Waffen, Munition, Nahrungsmittelkonserven und Goldbarrenaufzustocken.
    وأثناء الأزمة المالية العالمية، كانت حتى سلامة الودائعالمصرفية والسندات الحكومية موضع شك في نظر بعض المستثمرين. وإذا كنتتخشى حدوث كارثة مالية مدمرة، فإن ذلك في الواقع المجازي هو الوقتالمناسب حقاً لتكديس قبوك بالأسلحة والذخائر، والأطعمة المعلبة،وسبائك الذهب.
  • Tatsächlich ist die Zeit reif, dem isolierten syrischen Regime gegenüber Zusicherungen abzugeben, dass eine Blockade der Wiederbewaffnung der Hisbollah, die Hinderung islamistischer Kämpfer an der Einreise in den Irak und eine Verbesserung derfurchtbaren Menschenrechtsbilanz des Landes wertvolle diplomatischeund wirtschaftliche Vorteile mit sich bringen würde, darunter einenaufgewerteten Assoziationsvertrag mit der EU.
    والحقيقة أن الوقت ملائم الآن لتقديم الضمانات للنظام السوريالمعزول بأن منع إعادة تسليح حزب الله، ومنع مرور المقاتلينالإسلاميين إلى العراق، وتحسين السجل السوري المروع فيما يتصل بحقوقالإنسان، كل ذلك من شأنه أن يعود على سوريا بفوائد دبلوماسيةواقتصادية جمة، بما في ذلك اتفاقية شراكة معززة بين سوريا والاتحادالأوروبي.
  • Unter dieser Orchidee befindet sich ein mysteriöses Rad, und wenn man dieses Rad dreht, bewegt sich die Insel tatsächlich durch Raum und Zeit.
    يستخدم (بن) إحدى محطات (دارما) لعرقلة جميع الإشارات الصادرة عن الجزيرة عدا إشاراتنا
  • Falls der Beobachter mich nun tatsächlich die ganze Zeit beobachtet, während ich dies tue, und falls ein spiritueller Aspekt meiner selbst existiert, dann gib mir heute ein Zeichen, dass du jedes dieser Dinge, die ich geschaffen habe, berücksichtigt hast... und bringe sie in ein Gefüge, was ich nicht erwarte... so bin ich überrascht über meine Fähigkeit, diese Dinge erfahren zu können... und richte es so ein, dass ich keinen Zweifel habe, dass es von dir kommt.
    إذا كان حقيقةً ذلك المراقب يشاهدني كل الوقت و أنا أقوم بذلك و أن هنالك روحانية لنفسي إذاً أظهر إشارة اليوم بأنك تعطيني انتباهك
  • Dein Sohn hat tatsächlich den Wunsch Zeit mit dir zu verbringen.
    ابنك يحتاج فعلاً أن يقضى معك بعض الوقت