die Arbeitsteilung [pl. Arbeitsteilungen]
Textbeispiele
  • Die Arbeitsteilung lässt unsere Firma effizienter funktionieren.
    تقسيم العمل يجعل شركتنا تعمل بكفاءة أكثر.
  • Arbeitsteilung ist eine wichtige Voraussetzung für die industrielle Produktion.
    تقسيم العمل هو شرط أساسي للإنتاج الصناعي.
  • Arbeitsteilung trägt zur Steigerung der Produktivität bei.
    تقسيم العمل يساهم في زيادة الإنتاجية.
  • Durch Arbeitsteilung können wir unsere Ressourcen effizienter nutzen.
    من خلال تقسيم العمل ، يمكننا استغلال مواردنا بشكل أكثر كفاءة.
  • Arbeitsteilung ist entscheidend für den Erfolg unseres Projekts.
    تقسيم العمل ضروري لنجاح مشروعنا.
  • Die Teilnehmer unterstrichen die Bedeutung eines umfassenden, koordinierten und abgestimmten Ansatzes zur Reform des palästinensischen Sicherheitssektors und begrüßten die vorgeschlagene Arbeitsteilung zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten im Hinblick auf die Bemühungen, die zur Verbesserung der Dienstleistungen im Sicherheits- und Justizbereich sorgen sollen.
    أكد المشاركون على أهمية انطلاقة شاملة قائمة على التنسيق والاتفاق من أجل إصلاح القطاع الأمني الفلسطيني، كما رحبوا بتقسيم العمل المقترح بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية بالنظر إلى الجهود التي من شأنها الاهتمام بتحسين الخدمات في مجالي الأمن والقضاء.
  • Und diese „katalysatorische Wirkung“ stellen wir nicht nur auf der palästinensischen Seite fest. Es war gut, liebe Condi, dass wir uns früh auf eine Arbeitsteilung zwischen den USA und Europa verständigen konnten, dementsprechend wird sich die USA um die National Security Forces (NSF) kümmern, während sich Europa der Zivilen Polizei und Justiz annimmt.
    وهذا "التأثير المحفز" لا نلمسه فقط على الجانب الفلسطيني؛ عزيزتي "كوندي"، كان جيداً أننا تمكنا مبكراً من الاتفاق على توزيع العمل بين الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا، ووفقاً لذلك ستتولى الولايات المتحدة الأمريكية أمر قوات الأمن الوطنية، بينما تتولى أوروبا الشرطة والقضاء.
  • bekräftigt die Wichtigkeit eines koordinierten, das gesamte System der Vereinten Nationen umfassenden Ansatzes auf dem Gebiet der Forschung und Ausbildung, der auf einer wirksamen und kohärenten Strategie sowie auf einer wirksamen Arbeitsteilung zwischen den zuständigen Institutionen und Organen beruht;
    تؤكد من جديد أهمية اتباع نهج منسق على نطاق منظومة الأمم المتحدة إزاء البحث والتدريب، يستند إلى استراتيجية فعالة ومتسقة وتقسيم فعال للعمل فيما بين المؤسسات والهيئات ذات الصلة؛
  • Bei Fragenkomplexen, die eine weitreichende Zusammenarbeit zwischen Akteuren auf politisch-militärischem Gebiet, auf humanitärem Gebiet und auf dem Gebiet der Entwicklung sowohl innerhalb als auch außerhalb des Systems der Vereinten Nationen verlangen, könnte die Kommission für Friedenskonsolidierung (in ihrer Kernzusammensetzung) einen wichtigen Mechanismus darstellen, der für die durchgängige Beachtung bester Praktiken Sorge trägt und eine Arbeitsteilung zwischen den verschiedenen Handlungsträgern vereinbart.
    في مجالات المسائل التي تحتاج إلى تعاون واسع بين الجهات الفاعلة السياسية/ العسكرية والإنسانية والإنمائية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، تستطيع لجنة بناء السلام (بصيغة العضوية الأساسية)، أن توفر آلية هامة لتنظيم أفضل الممارسات وللاتفاق على تقسيم للعمل بين الجهات الفاعلة التنفيذية المعنية.
  • bekräftigt die Wichtigkeit eines koordinierten, das gesamte System der Vereinten Nationen umfassenden Ansatzes auf dem Gebiet der Forschung und Ausbildung, der auf einer wirksamen und kohärenten Strategie sowie auf einer wirksamen Arbeitsteilung zwischen den zuständigen Institutionen und Organen beruht;
    تؤكد من جديد أهمية اتباع نهج منسق على نطاق منظومة الأمم المتحدة إزاء البحث والتدريب، يستند إلى استراتيجية فعالة ومتسقة وتقسيم فعال للعمل فيما بين المؤسسات والهيئات المعنية؛
  • Nichtsdestoweniger sollte die Ausarbeitung dieser Strategien von ihrer Umsetzung getrennt werden, wobei es zu einer rationellen Arbeitsteilung zwischen den Mitgliedern des Exekutivausschusses kommt.
    ومع ذلك، يلزم التمييز بين صياغة الاستراتيجيات وتنفيذ هذه الاستراتيجيات، استنادا إلى تقسيم رشيد للعمل بين أعضاء اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن.
  • Des Weiteren sollten die Unterstellungsverhältnisse und die Arbeitsteilung so eindeutig wie möglich geregelt sein; die Beziehungen zwischen der Organisation und der OSZE sowie der Europäischen Union im Kosovo sind ein wichtiger Schritt in die richtige Richtung.
    وعلاقات المنظمة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي في كوسوفو تمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
  • In allen Ländern bedient sich das UNDP des Systems der residierenden Koordinatoren und legt dabei den Schwerpunkt auf gemeinsame Planung, auf nachfrage- anstelle von institutionsorientierten Bewertungen des Bedarfs und der vor Ort vorhandenen Kapazitäten, auf die Wichtigkeit einer klar vereinbarten Arbeitsteilung im Wege interinstitutioneller Zusammenarbeit, und auf die Notwendigkeit flexiblerer Finanzierungssysteme für die Programmgestaltung in Übergangsphasen.
    ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في جميع البلدان، من خلال شبكة المنسقين المقيمين، مشددا على التخطيط المشترك، وعلى إجراء عمليات تقييم للاحتياجات، بداعي الاقتضاء لا بإيعاز من الوكالات، وعلى القدرات المحلية، وعلى أهمية التوصل إلى اتفاق واضح في تقسيم العمل من خلال التعاون فيما بين الوكالات، وعلى الحاجة إلى وجود نظم مالية أكثر مرونة لأغراض عمليات البرمجة في المراحل الانتقالية.
  • Der Sicherheitsrat unterstreicht außerdem, dass die Voraussetzung für eine erfolgreiche Friedenskonsolidierung eine wirksame und eindeutige Arbeitsteilung, je nach dem komparativen Vorteil der verschiedenen durchführenden Organe, zwischen allen internationalen Partnern ist, einschließlich des Systems der Vereinten Nationen, der internationalen Finanzinstitutionen, der regionalen und subregionalen Organisationen, der nichtstaatlichen Organisationen und der internationalen Gemeinschaft im weiteren Sinn.
    “ويؤكد مجلس الأمن أيضا أن النجاح في بناء السلام يتوقف على تقسيم للعمل بشكل فعال لا لبس فيه، استنادا إلى الميزة النسبية لمختلف الهيئات المنفذة، وذلك فيما بين جميع الشركاء الدوليين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي ككل.
  • Der Sicherheitsrat verpflichtet sich gemäß Kapitel VIII der Charta und unbeschadet des ihm zustehenden Vorrechts, tätig zu werden, gegebenenfalls die Zusammenarbeit mit den Regionalorganisationen zu fördern, und hebt insbesondere hervor, dass die Auffassungen derjenigen, die für die Durchführung eines Friedensabkommens verantwortlich sein werden, in der Verhandlungsphase berücksichtigt werden sollen, dass die Hauptakteure in Verhandlungen die Kapazität und den komparativen Vorteil der verschiedenen Durchführungsorgane realistisch bewerten sollen und dass die Unterstellungsverhältnisse und die Arbeitsteilung eindeutig geregelt sein müssen, erkennt an, wie wichtig es ist, dass Regionalorganisationen, die zu Friedenssicherungseinsätzen beitragen, sich um den Ausbau ihrer Kapazität bemühen, für diese Einsätze nicht nur Militärkontingente, sondern auch anderes zweckdienliches Personal wie Polizei-, Justiz- und Strafvollzugsbeamte bereitzustellen, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, in dieser Hinsicht Unterstützung zu leisten.
    يتعهد مجلس الأمن، عملاً بالفصل الثامن من الميثاق ودون الإخلال بحقه الامتيازي في التصرف، بتشجيع التعاون مع المنظمات الإقليمية، حسب الاقتضاء، ويؤكد، بصفة خاصة، وجوب النظر خلال مرحلة المفاوضات، في آراء الأطراف التي ستتولـى مسؤولية تنفيذ أحد اتفاقات السلام؛ وضرورة أن تقيِّـم الأطراف الرئيسية في المفاوضات تقييمًـا واقعيًـا قدرة مختلف الهيئات المنفذة وميزتها النسبية؛ وأن يحدد مراحل الإبلاغ وتقاسم العمل بوضوح؛ ويدرك المجلس أهمية أن تعمل المنظمات الإقليمية، التي تساهم في عمليات حفظ السلام، على تطوير قدرتها على تزويد هذه العمليات لا بحفظة السلام العسكريين فحسب ولكن كذلك بالأفراد الملائميـن الآخرين، مثل الشرطة والخبراء القضائيين والجنائيين، ويطلـب إلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم في هذا المجال؛
Synonyme
  • Zusammenarbeit, Kooperation, Mitarbeit, Arbeitsteilung, Teamarbeit, Zusammenwirkung
Beispiele
  • Das ist die Basis ihrer Arbeitsteilung., Die Zeiten solcher moralischen Arbeitsteilung sind aber längst glücklich vorbei, und die dazu gehörende Rhetorik des Verdachts und der Rechthaberei wird hoffentlich bald in den Orkus folgen., Früher galt die Arbeitsteilung: Hier die seriösen Literaturverlage, dort Bertelsmanns gemütvolle Schonkost., Oder die Arbeitsteilung von Begleitung und Solist, von Rhythmus und Melodie., Einer fürs Alte, einer fürs Neue mit dieser Arbeitsteilung retteten die beiden potentiellen Kandidaten sich bis zum Hannoveraner Parteitag., Oskar Lafontaine musste im ersten Halbjahr seiner Regierungstätigkeit erkennen, dass die Arbeitsteilung zwischen ihm und dem Bundeskanzler bei der verabredeten Modernisierungspolitik nicht funktionieren würde., "Seit der industriellen Revolution gibt es eine Arbeitsteilung zwischen dem Privaten und dem Öffentlichen, doch die Globalisierung reißt diese Schranken nieder.", So behandelte er in den Principles Themen wie Arbeitsteilung, Konzentration spezialisierter Industrien, Massenproduktion oder Management., Mit der Hochindustrialisierung änderten sich die Produktionsbedingungen entscheidend; eine neue Form der Arbeitsteilung und große Zahlen von Arbeitern mussten organisiert werden., Nein, die Arbeitsteilung hat doch ganz gut funktioniert.
leftNeighbours
  • internationalen Arbeitsteilung, klare Arbeitsteilung, geschlechtsspezifische Arbeitsteilung, weltweite Arbeitsteilung, geschlechtshierarchische Arbeitsteilung, weltweiten Arbeitsteilung, traditionelle Arbeitsteilung, transatlantische Arbeitsteilung, sinnvolle Arbeitsteilung, faire Arbeitsteilung
rightNeighbours
  • Arbeitsteilung zwischen, Arbeitsteilung funktioniert, Arbeitsteilung funktionierte, Arbeitsteilung eingebunden, Arbeitsteilung innerhalb, Arbeitsteilung vereinbart, Arbeitsteilung wonach
wordforms
  • Arbeitsteilung, Arbeitsteilungen, Arbeitsteilungs