Textbeispiele
  • Ich muss eine neue Kontaktgruppe in meinem Telefon erstellen.
    أنا بحاجة لإنشاء مجموعة جهات اتصال جديدة في هاتفي.
  • Die Kontaktgruppe enthält alle Mitglieder unseres Teams.
    تحتوي مجموعة جهات الاتصال على جميع أعضاء فريقنا.
  • Bitte füge ihn zur Kontaktgruppe hinzu.
    الرجاء إضافته إلى مجموعة جهات الاتصال.
  • Ich habe die Informationen an die gesamte Kontaktgruppe gesendet.
    لقد أرسلت المعلومات إلى مجموعة جهات الاتصال بأكملها.
  • Kontaktgruppen erleichtern die Kommunikation mit großen Teams.
    تسهل مجموعات جهات الاتصال التواصل مع الفرق الكبيرة.
  • Verantwortlich dafür ist in erster Linie das Versagen der europäischen Diplomatie. Zögerlich, vor allem auf Druck der ehemaligen Kolonialmacht Italien, hatten die Europäer sich der "Kontaktgruppe für Somalia" angeschlossen, die seit der Machtübernahme der Islamisten gemeinsam mit den USA und anderen eine Vermittlungslösung finden sollte – das ideale Forum zur Stärkung der moderaten Kräfte.
    تقع المسؤولية عن ذلك بالدرجة الأولى على عجز الديبلوماسية الأوروبية. لقد انضمّ الأوروبيون بتردّد وببطء وقبل كلِّ شيء بتأثير من إيطاليا، الدولة التي استعمرت الصومال في السابق، إلى "مجموعة الاتصالات الدولية الخاصة بالصومال، التي كان من المفترض لها منذ تولِّي الإسلامويين الحكم في الصومال أن تجد بالتعاون مع الولايات المتَّحدة الأمريكية ودول أخرى حلاً وسطًا - المنتدى الأمثل من أجل تمكين القوى المعتدلة.
  • Es scheint daher sinnvoll, eine 6 + 4 + 1-Kontaktgruppe einzuberufen, in der die sechs Nachbarländer des Irak, die irakische Regierung und die vier Partner, die derzeit das Nahost-Quartett bilden (USA, EU, UN und Russland) vertreten sind.
    ولذلك فإنه يبدو من المجدي أن تقع الدعوة إلى تشكيل مجموعة 6+4+1 للتشاور تضم ممثلين عن البلدان الستة المجاورة للعراق والحكومة العراقية ورباعي الشرق الأوسط (الولايات المتحدة ومجموعة الوحدة الأوروبية وروسيا ومنظمة الأمم المتحدة).
  • Es wäre zweifellos sinnvoll, wenn das internationale Nahost-Quartett (USA, EU, Russland und die Uno) gemeinsam mit dieser Gruppierung eine "6+4+1-Kontaktgruppe für den Irak" (Nachbarn, Quartett und irakische Regierung) bilden würde.
    وإنه سيكون مفيدا دون شك لو أنّ مجموعة الرباعي العالمي للشرق الأوسط (الولايات المتحدة ومجموعة الوحدة الأوروبية وروسيا ومنظمة الأمم المتحدة ) تشكل مع هذا التجمع "مجموعة تداول من 6+4+1 من أجل العراق" (أي البلدان المجاورة، مع الرباعي العالمي والحكومة العراقية).
  • Um Iran und andere Staaten der Region hier auf Augenhöhe zu beteiligen, sollte eine Kontaktgruppe für Afghanistan gebildet werden, an der alle Nachbarn des Landes, die ständigen Mitglieder des Sicherheitsrats, die EU und Indien beteiligt wären.
    ولكي تشترك إيران ودول أخرى من المنطقة في تلك الأمور على نحو متكافئ فمن اللازم تكوين مجموعة اتصال خاصة بأفغانستان يشترك فيها كل دول الجوار والدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي والهند.
  • begrüßend, dass die Nationale Übergangsregierung Liberias und die Internationale Kontaktgruppe für Liberia das Hilfsprogramm für Regierungs- und Wirtschaftsführung unterzeichnet haben, das die zügige Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens gewährleisten und die Aufhebung der mit Resolution 1521 (2003) verhängten Maßnahmen beschleunigen soll,
    وإذ يرحـب بتوقيع الحكومة الانتقالية الوطنية لليـبـريا وفريق الاتصال الدولي لليـبـريا على برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد، وهو برنامج صمم لكفالة التنفيذ الفوري لاتفاق السلام الشامل وللتعجيل برفع التدابير التي فرضها القرار 1521 (2003)،
  • - akzeptierten, dass der Moderator einen Zeitplan für die Maßnahmen erstellt, die die Mitglieder der Dreiparteien-Kommission und die Kontaktgruppe bis zum 31. Dezember 2005 ergreifen werden, um die Stabilität in der Region der Großen Seen zu gewährleisten, nämlich:
    - قد اتفقوا على أن يقوم الميسر بوضع جدول زمني بالإجراءات التي سيقوم أعضاء اللجنة الثلاثية وفريق الاتصال باتخاذها في الفترة التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، بهدف ضمان الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، بما في ذلك القيام بما يلي:
  • Der Sicherheitsrat begrüßt die Absicht der Kontaktgruppe (Deutschland, Frankreich, Italien, Russische Föderation, Vereinigtes Königreich und Vereinigte Staaten), an dem politischen Prozess, der unter der Leitung der Vereinten Nationen stehen wird, weiterhin eng mitzuwirken und den Sondergesandten des Generalsekretärs für die Bestimmung des künftigen Status zu unterstützen.
    ”ويرحب المجلس باعتزام فريق الاتصال (الاتحاد الروسي، وألمانيا، وإيطاليا، وفرنسا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة الأمريكية) مواصلة المشاركة عن كثب في العملية السياسية، التي ستقودها الأمم المتحدة، ودعم مبعوث الأمين العام المعني بتحديد وضع الإقليم في المستقبل.
  • Sie fügen zu Ihrer Information die Leitprinzipien für den Prozess zur Bestimmung des künftigen Status des Kosovo bei, auf die sich die Kontaktgruppe (Deutschland, Frankreich, Italien, Russische Föderation, Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland und Vereinigte Staaten von Amerika) geeinigt hat und die den Ratsmitgliedern übermittelt wurden (siehe Anlage).
    ويرفقون طيه، كمرجع، المبادئ التوجيهية المتعلقة بعملية تحديد وضع كوسوفو في المستقبل، التي وافق عليها فريق الاتصال (الاتحاد الروسي، وألمانيا، وإيطاليا، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية) وعممت على أعضاء مجلس الأمن (انظر المرفق).
  • Leitprinzipien der Kontaktgruppe für eine Regelung des Status des Kosovo
    المبادئ التوجيهية لفريق الاتصال المتعلقة بتسوية وضع كوسوفو
  • Die Kontaktgruppe hat das Schreiben des Generalsekretärs und den ihm beigefügten Bericht von Botschafter Kai Eide über die umfassende Überprüfung der Situation im Kosovo geprüft, die dem Sicherheitsrat am 7. Oktober 2005 vorgelegt wurden.
    نظر فريق الاتصال في رسالة الأمين العام للأمم المتحدة وتقرير السفير كاي إيدي، الذي تضمنته، والمتعلق بالاستعراض الشامل للحالة في كوسوفو، اللذين عرضا على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005.