Textbeispiele
  • Der Berichtszeitraum für diese Bilanz ist das Kalenderjahr 2020.
    فترة التقرير لهذه الرصيد هي السنة المالية 2020
  • Bitte geben Sie den Berichtszeitraum für Ihre Forschung an.
    يرجى تحديد فترة التقرير لبحثك
  • Der Berichtszeitraum für das Projekt ist vom 1. Januar bis zum 31. Dezember.
    فترة التقرير للمشروع هي من 1 يناير حتى 31 ديسمبر
  • In welchem Berichtszeitraum fand diese Aktivität statt?
    في أي فترة تقرير وقعت هذه النشاط؟
  • Die Daten für den Berichtszeitraum sind nicht vollständig.
    البيانات لفترة التقرير غير كاملة
  • den Bericht des Generalsekretärs begrüßend, in dem er zu dem Schluss kommt, dass das Regionalzentrum die Staaten der lateinamerikanischen und karibischen Region bei der Durchführung regionaler Initiativen auf dem Gebiet des Friedens, der Abrüstung und der Entwicklung weiter unterstützt hat und dass diese Unterstützung während des Berichtszeitraums unter anderem in Form der Vernichtung von Waffen und der Verwaltung von Lagerbeständen, von Ausbildungskursen für Strafverfolgungsbeamte, für Parlamentsabgeordnete und ihre Berater und für Vertreter nichtstaatlicher Organisationen, von Anleitung für die Berichterstattung im Zusammenhang mit Übereinkünften, die sich auf Waffen beziehen, und der Entwicklung von Methoden für künftige vertrauensbildende Maßnahmen zwischen den Staaten gewährt wurde,
    وإذ ترحب بتقرير الأمين العام الذي يخلص إلى رأي مفاده أن المركز الإقليمي يواصل مساعدة الدول في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تنفيذ المبادرات الإقليمية في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية، وأنه، خلال الفترة قيد الاستعراض، قدم هذه المساعدات في أشكال منها تدمير الأسلحة وإدارة المخزون منها، وتنظيم دورات تدريبية لدوائر إنفاذ القوانين وللنواب البرلمانيين ومستشاريهم وممثلي المنظمات غير الحكومية، وتوفير التوجيه بشأن إعداد التقارير عن الصكوك المتصلة بالأسلحة، ووضع منهجيات تتعلق بتدابير بناء الثقة في المستقبل بين الدول،
  • die Unterstützung begrüßend, die das Regionalzentrum im Berichtszeitraum gewährt hat, um die auf Grund des Vertrags über das Verbot von Kernwaffen in Lateinamerika und der Karibik (Vertrag von Tlatelolco) geschaffene kernwaffenfreie Zone zu stärken, die Ratifikation und Durchführung der bestehenden multilateralen Übereinkünfte im Zusammenhang mit Massenvernichtungswaffen voranzubringen und dabei behilflich zu sein sowie Projekte auf dem Gebiet der Friedens- und Abrüstungserziehung zu fördern,
    وإذ ترحب بالدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي لتعزيز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية التي أنشأتها معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) ، وكذا للتشجيع والمساعدة على التصديق على الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل وعلى تنفيذها، وللنهوض بمشاريع التثقيف في مجال السلام ونـزع السلاح أثناء الفترة قيد الاستعراض،
  • ernsthaft besorgt über die Gefährdung der Sicherheit der Mitarbeiter des Hilfswerks und die Beschädigung seiner Einrichtungen infolge der israelischen Militäroperationen im Berichtszeitraum,
    وإذ يساورها شديد القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر والضرر الذي ألحق بمرافقها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير،
  • Im kommenden Berichtszeitraum wird das Ziel darin bestehen, das AIAD und die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze in die Lage zu versetzen, so weit wie möglich zusammenzuarbeiten, um Kontrollen zu verbessern, weniger Gelegenheiten für Korruption zu bieten und Fehlverhalten zu beseitigen.
    وسيتمثل الهدف الذي تركز عليه الفترة التي يشملها التقرير المقبل في إكساب المكتب والإدارة القدرة على التعاون إلى أقصى مدى لتحسين الرقابة، والحد من فرص الفساد، وتنحية مرتكبي الأفعال غير المشروعة.
  • Die während des Berichtszeitraums durchgeführten Prüfungen befassten sich mit der Beschaffung durch die Friedenssicherungsmissionen und mit den Risiken, die mit den umfangreichen Bauvorhaben und dem Gebäudemanagement im Rahmen des Sanierungsgesamtplans verbunden sind.
    وقد فحصت عمليات المراجعة خلال الفترة المشمولة بالتقرير عمليات الشراء التي قامت بها بعثات حفظ السلام والمخاطر المتصلة بإدارة الإنشاءات والمرافق الكبرى في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر (الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية).
  • Ende Juni waren 31 Prozent der während des Berichtszeitraums abgegebenen besonders bedeutsamen Empfehlungen umgesetzt, während bei 19 Prozent die Umsetzung begonnen hatte und noch im Gang war.
    وفي نهاية حزيران/يونيه، كانت نسبة قدرها 31 في المائة من التوصيات الجوهرية الصادرة أثناء تلك الفترة قد نفذت، بينما كانت نسبة قدرها 19 في المائة قد شرع فيها وكان تنفيذها جاريا.
  • Die tatsächlichen Beitreibungen und Einsparungen während des laufenden und des vorangegangenen Berichtszeitraums beliefen sich auf insgesamt 2,1 Millionen Dollar.
    وقد بلغ مجموع الوفورات والمبالغ المستردة الفعلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالية والسابقة 2.1 مليون دولار.
  • Während des Berichtszeitraums fanden fortgesetzte Erörterungen zwischen der Entschädigungskommission der Vereinten Nationen und dem AIAD über die Frage statt, worauf sich die Prüfung der Kommission ordnungsgemäß zu erstrecken habe.
    لقد جرى نقاش متواصل خلال الفترة المشمولة بالتقرير بين لجنة الأمم المتحدة للتعويض و مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن النطاق المناسب لمراجعة حسابات اللجنة.
  • Im Einklang mit den überarbeiteten Leitlinien für die Messung der Wirkung von Einsparungen wird auch die Abteilung Innenrevision II des AIAD im nächsten Berichtszeitraum Verluste beziehungsweise Verschwendung aufzeichnen.
    ووفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة لقياس الآثار الاقتصادية والوفورات، سوف تسجل الخسارة أو التبديد في الشُعبة الثانية للمراجعة الداخلية للحسابات لفترة الإبلاغ الثانية التالية.
  • i) Informationen betreffend die Umsetzungsquote der Empfehlungen aus den drei vorangegangenen Berichtszeiträumen (siehe Abschnitt I);
    '1` المعلومات المتعلقة بمعدل تنفيذ توصيات فترات الإبلاغ الثلاث السابقة (انظر الفرع الأول أعلاه)؛