Textbeispiele
  • Vor diesem Hintergrund beschloss das Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) gemeinsam mit der jemenitischen Regierung die Ausweitung der Aktivitäten auf marginalisierte und besonders konfliktgefährdete Regionen Jemens. Konfliktbearbeitung als Querschnittsthema soll in das Portfolio der deutschjemenitischen Entwicklungszusammenarbeit integriert werden.
    وعلى ضوء هذه الخلفية قررت الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية بالاتفاق مع الحكومة اليمنية التوسع في الأنشطة الموجهة نحو المناطق المهمشة في اليمين وبخاصة تلك المعرضة لخطر التنازع، وبذلك يصر من الضروري إدراج فض المنازعات كموضوع ثابت في جدول أعمال التعاون الإنمائي الألماني اليمني.
  • Andere nennenswerte Initiativen sind beispielsweise die „Millennium Challenge Corporation“ der Vereinigten Staaten, der Aids-Nothilfeplan des Präsidenten der Vereinigten Staaten, der von Indien, Brasilien und Südafrika eingerichtete Fonds, der Ägyptische Fonds für die technische Zusammenarbeit mit Afrika, das „Libya-Africa Investment Portfolio“ und die PetroCaribe-Initiative.
    ومن المبادرات الأخرى الجديرة بالذكر مؤسسة الولايات المتحدة للتصدي لتحديات الألفية وخطة الطوارئ التي وضعها رئيس الولايات المتحدة للإغاثة من مرض الإيدز وصندوق الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا والصندوق المصري للتعاون الفني مع أفريقيا ومحفظة ليبيا أفريقيا للاستثمار ومبادرة تحالف نفط منطقة البحر الكاريبي (بتروكاريبي).
  • Hohe Kapitalsummen fließen als ausländische Direktinvestitionen über die Grenzen, in Form langfristiger wie auch kurzfristiger (Portfolio-)Anlagen.
    إذ تعبر الحدود الوطنية مبالغ كبيرة من رؤوس الأموال في شكل استثمار مباشر أجنبي وهي تدفقات طويلة الأجل وتدفقات قصيرة الأجل (تدفقات الحوافظ المالية).
  • ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass die Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen in den unter ihr Mandat fallenden Bereichen den Vorbereitungsprozess für die abschließende Überprüfung und Bewertung der Durchführung der Neuen Agenda im Jahr 2002 in Gang setzt, wobei das Hauptaugenmerk auf dem Marktzugang, der Diversifizierung, der Kapazität als Anbieter, den Ressourcenströmen und der Auslandsverschuldung, auf ausländischen Direktinvestitionen und Portfolio-Investitionen sowie dem Zugang zur Technologie liegen sollte, und ersucht den Generalsekretär in diesem Zusammenhang außerdem, der Generalversammlung zur Behandlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung unter dem Tagesordnungspunkt "Internationaler Handel und Entwicklung" einen Bericht über die diesbezüglichen Maßnahmen unter besonderer Berücksichtigung des afrikanischen Handels vorzulegen, der auf den Empfehlungen des Handels- und Entwicklungsrats bezüglich Afrika beruht;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل شروع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، داخل المجالات المشمولة بولايته، في الإعداد لعملية الاستعراض والتقييم النهائيين لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات المقرر عقدها في سنة 2002، مع التركيز بوجه خاص على فرص الوصول إلى الأسـواق، والتنويع والقدرة على الإمداد، وتدفقات الموارد والديون الخارجية، والاستثمار الأجنبي المباشر واستثمارات الأوراق المالية، وفرص الحصول على التكنولوجيا، وتطلب أيضا، في هذا الصدد، إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا، يستند إلى توصيات مجلس التجارة والتنمية بشأن أفريقيا، عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، مع التركيز بصورة خاصة على قضايا التجارة الأفريقية، لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين في إطار بند جدول الأعمال المعنون “التجارة الدولية والتنمية”؛
  • ersucht das Sekretariat der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, auch weiterhin festzustellen und zu analysieren, welche Auswirkungen Investitionsfragen auf die Entwicklung haben, sowie Mittel und Wege zur Förderung von ausländischen Direktinvestitionen und Portfolio-Investitionen in allen Entwicklungsländern unter Berücksichtigung ihrer Interessen aufzuzeigen, insbesondere in den am meisten darauf angewiesenen Ländern sowie in den Übergangsländern mit ähnlichen Bedürfnissen und unter Berücksichtigung der Tätigkeit anderer Organisationen, einschließlich der Regionalkommissionen;
    تطلب إلى أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنميــــة أن تواصل تحديد وتحليل ما تنطوي عليه المسائل المتصلة بالاستثمار من آثار على التنمية، وتحديد سبل ووسائل تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمارات الأوراق المالية الموجهين إلى جميع البلدان النامية، مع أخذ مصالحها في الاعتبار، ولا سيما أشدها احتياجا، فضلا عن البلدان ذات الاحتياجات المماثلة التى تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مع مراعاة العمل الذي تضطلع به المنظمات الأخرى، بما في ذلك اللجان الإقليمية؛
  • Andere nennenswerte Initiativen sind beispielsweise die „Millennium Challenge Corporation“ der Vereinigten Staaten, der Aids-Nothilfeplan des Präsidenten der Vereinigten Staaten, der von Indien, Brasilien und Südafrika eingerichtete Fonds, der Ägyptische Fonds für technische Zusammenarbeit und Unterstützung zu Gunsten afrikanischer Länder, das „Libya-Africa Investment Portfolio“ und die PetroCaribe-Initiative.
    ومن المبادرات الأخرى الجديرة بالذكر مؤسسة الولايات المتحدة للتصدي لتحديات الألفية، وخطة الطوارئ التي وضعها رئيس الولايات المتحدة للإغاثة من مرض الإيدز، وصندوق الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا، والصندوق المصري للتعاون الفني وتقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية، وحافظة الاستثمارات الليبية في أفريقيا، ومبادرة تحالف نفط منطقة البحر الكاريبي (بتروكاريبي).
  • Das AIAD stellte fest, dass der Pensionsfonds zwar ein nach Immobilientyp, geografischer Lage und Anlageinstrument breit gestreutes Portfolio unterhielt und dass eine zusätzliche Streuung durch Fonds gewährleistet war, die in gemischte Immobilien-Anlageinstrumente investieren, dass aber diese Fonds gegenüber gewöhnlichen Immobilienfonds allgemein mit höheren Risiken behaftet waren und eine höhere Toleranz in Bezug auf Risiko und Nutzen sowie speziellere Kenntnisse als bei herkömmlichen Immobilien-Anlageinstrumenten voraussetzten.
    واعترف المكتب بأن للصندوق حافظة متنوعة جدا من حيث نوع الملكية، والموقع الجغرافي، ووسيلة الاستثمار، وأن الصندوق يقوم بتنويع إضافي بالاستثمار في وسائل الاستثمار العقاري الهجينة.
  • vermerkt, dass der Rat den Beauftragten des Generalsekretärs für die Anlagetätigkeiten des Fonds in seiner Absicht unterstützt hat, das Portfolio für Nordamerika-Aktien unter Heranziehung der gegenwärtigen Vergleichsindizes passiv zu verwalten;
    تلاحظ أن المجلس أيد اعتزام ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق إدارة حافظة أسهم أمريكا الشمالية بطريقة لا تنطوي على مخاطر وباستخدام المؤشرات المرجعية الحالية؛
  • Außerdem würde der Vorsitzende der Gruppe im turnusmäßigen Wechsel von dem Leiter der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten in seiner Eigenschaft als Chefökonom der Vereinten Nationen und dem Leiter einer Sonderorganisation der Vereinten Nationen mit einem umfassenden operativen Portfolio unterstützt.
    ويقترح الفريق أن يساند رئيس الفريق المقترح في أعماله مدير إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ، بصفته كبير الاقتصاديين في الأمم المتحدة، ورئيس تنفيذي لإحدى الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة التي لها نشاط كبير في العمليات الإنمائية، على أساس التناوب.
  • Das unter A/56/6 unter Ziffer 11A.31 d) i) aufgeführte Produkt "Beratungsdienste für Entwicklungsländer zur Stärkung ihrer Kapazität, ausländische Finanzmittel für Portfolio-Investitionen anzuziehen und für ihre optimale Entwicklungswirkung zu sorgen" sowie das unter A/56/6 unter Ziffer 11A.43 a) i) b aufgeführte Produkt "Beiträge zu dem Bericht des Generalsekretärs über die Durchführung des Aktionsprogramms von Barbados für die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselstaaten unter den Entwicklungsländern" werden beibehalten.
    يستبقــــى الناتــــج الــــوارد في الوثيقة A/56/6، الفقرة 11 ألف - 31 (د) '1` ونصه: ”تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول النامية من أجل تعزيز قدرتها على جذب أموال استثمارات الحوافظ الخارجية وتعظيم أثرها الإنمائي إلى أقصى حد ممكن“، والناتج الوارد في الوثيقة A/56/6، الفقرة 11 ألف - 43 (أ) '1` (ب) ونصه: ”الإسهام في تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل بربادوس لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية“.