Textbeispiele
  • Mehrere Projekte wurden im letzten Jahr durchgeführt.
    مشاريع متعددة تم تنفيذها في العام الماضي.
  • Wir haben mehrere Projekte in der Planung.
    لدينا مشاريع متعددة قيد التخطيط.
  • Er arbeitet gleichzeitig an mehreren Projekten.
    هو يعمل على مشاريع متعددة في الوقت نفسه.
  • Die meisten der mehreren Projekte benötigen zusätzliche Finanzierung.
    معظم المشاريع المتعددة تحتاج إلى تمويل اضافي.
  • Mehrere Projekte in der Region zielen auf die Verbesserung der Infrastruktur ab.
    مشاريع متعددة في المنطقة تهدف إلى تحسين البنية التحتية.
  • Die Integration der nach Europa eingewanderten Muslime sei längst kein Projekt mehr, sondern Realität, so Tariq Ramadan.
    يعتقد طارق رمضان بأن قضية دمج المسلمين المهاجرين إلى أوروبا لم تعد منذ زمن مجرد خطة، بل واقعاً.
  • Europa braucht die Einwanderer. Es kann sich seinen Lebensstandard ohne sie nicht leisten. Also muss es mit ihnen leben. Europa muss begreifen, dass die Integration der Muslime kein Projekt mehr ist, sondern Realität.
    إن أوروبا بحاجة إلى المهاجرين ولا يمكنها بدونهم أن تحافظ على مستوى معيشتها، لذا على أوروبا أن تتعايش معهم وعلى أوروبا كذلك أن تدرك أن إدماج المسلمين لم يعد مجرد مشرع، بل أصبح واقعاً.
  • Für ihre wirtschaftliche Entwicklung müssten die Länder Nordafrikas allerdings erst noch zu mehr gemeinsamen Projekten finden, befand die Bundeskanzlerin. Etwa zu einer Autobahn von Kairo bis Algier. Die wäre am Ende nicht nur für den Mahgreb gut.
    وصرحت ميركل بقولها أنه على دول شمال أفريقيا إيجاد المزيد من المشاريع المشتركة من أجل تنمية اقتصادها، وأكدت أن إنشاء طريق بري يربط القاهرة والجزائر سيكون شيء جيد ليس فقط بالنسبة للمغرب.
  • Am 3. August unterzeichneten der Leiter der irakischen Antikenverwaltung, Quais Hussein Rashid, und der deutsche Botschafter im Irak, Christof Weil, in Bagdad eine Absichtserklärung über mehrere Projekte.
    في الثالث من آب 2009 وقّع في بغداد كلٌ من رئيس الهيئة العامة للآثار والتراث العراقية، السيد قيس حسين رشيد، والسفير الألماني في العراق، د. كريستوف فايل، على إعلان النوايا للقيام بعدة مشاريع في هذا الصدد.
  • Im Rahmen des Millenniums-Projekts kommen mehr als 150 Politikexperten, Fachleute aus dem Entwicklungsbereich und führende Wissenschaftler aus der ganzen Welt zusammen, um nach alternativen Ansätzen zur Verwirklichung der Ziele zu forschen.
    ويجمع مشروع الألفية ما بين أكثر من 150 من خبراء السياسة العامة والعاملين في مجال التنمية وكبار العلماء من سائر أنحاء العالم لدراسة النهج البديلة لتحقيق الأهداف.
  • Im Laufe der Zeit konzentrierte sich die Partnerschaft zwischen der UNF und dem UNFIP nicht mehr ausschließlich darauf, einzelne Projekte zu programmieren und zu finanzieren, sondern auch darauf, über die Hintergründe dieser Projekte und über die Arbeit der Vereinten Nationen an sich zu berichten.
    وعلى مر الزمن، تطور تركيز الشراكة بين مؤسسة الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية من البرمجة والتمويل الخالصين لمشاريع منفردة إلى ”رواية قصة“ هذه المشاريع وعمل الأمم المتحدة بصورة عامة أيضا.
  • So haben beispielsweise mehrere vom UNDP geleitete Projekte in Rumänien, Bulgarien, der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, Jugoslawien und der Ukraine das Ziel, innerhalb der Regierung und der Zivilgesellschaft die Kapazitäten auf dem Gebiet der Frühwarnung, der Konfliktanalyse und der Beilegung von Konflikten auf nationaler und regionaler Ebene zu schaffen und zu stärken.
    فهناك مثلا عدة مشاريع يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رومانيا وبلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وأوكرانيا ترمي إلى القيام، على المستويين الوطني والإقليمي، بإنشاء وتعزيز نظم لدى الحكومات والمجتمع المدني للإنذار المبكر وقدرات لتسوية الصراعات وتحليلها.
  • würdigt die Ausarbeitung des Regionalprogramms für Ernährungssicherung der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit mit technischer und finanzieller Hilfe seitens der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen und mit Beiträgen der Islamischen Entwicklungsbank, bittet die zuständigen Organe der Vereinten Nationen, andere internationale Organisationen und Geberorganisationen, das Sekretariat der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit bei der effizienten Durchführung des Regionalprogramms, das elf Regionalprojekte und mehrere nationale Projekte umfasst, zu unterstützen, und stellt in diesem Rahmen anerkennend fest, dass das Programm für technische Zusammenarbeit der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen und der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit zur Stärkung der Saatgutversorgung in der Region der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit Anfang 2006 unterzeichnet und eingeleitet wurde;
    تدرك أن البرنامج الإقليمي بشأن الأمن الغذائي التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي تمت صياغته بمساعدة تقنية ومالية من جانب منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبفضل مساهمات من البنك الإسلامي للتنمية، وتدعو هيئات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والوكالات المانحة ذات الصلة إلى مساعدة أمانة منظمة التعاون الاقتصادي على التنفيذ الفعال للبرنامج الإقليمي الذي يشتمل على أحد عشر مشروعا إقليميا وعدة مشاريع وطنية، وفي هذا الإطار تعرب عن تقديرها للقيام، في مطلع عام 2006، بتوقيع وبدء برنامج التعاون التقني لتعزيز توفير الحبوب في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة التعاون الاقتصادي؛
  • Während Ende 2005 nur einige Dutzend Projekte im Rahmen dieses Mechanismus registriert waren, stieg ihre Zahl bis Anfang Juli 2006 auf 230, und am 10. Juli 2006 waren mehr als 570 weitere Projekte in Vorbereitung.
    فقد زادت المشاريع المسجلة في إطار آلية التنمية النظيفة من بضع عشرات في نهاية عام 2005 إلى 230 مشروعا بحلول أوائل تموز/يوليه 2006، وهناك مزيد من المشاريع في الطريق يربو عددها على 570 مشروعا في 10 تموز/يوليه 2006.
  • In Zusammenarbeit mit dem IFAD und der FAO gewährte das Welternährungsprogramm Nahrungsmittelhilfe für 34 HIV/Aids-bezogene Projekte in mehr als 20 Ländern weltweit, um sicherzustellen, dass von Aids betroffene Haushalte Nahrungsmittelrationen und -körbe erhielten, die auf ihre Bedürfnisse zugeschnitten waren.
    كما تعاون برنامج الأغذية العالمي مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأغذية والزراعة على تقديم المساعدات الغذائية إلى 34 من المشاريع المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أكثر من 20 بلدا على مستوى العالم كله سعيا إلى كفالة أن تتلقى الأسر المعيشية المتضررة من جراء الإيدز المقررات الغذائية وسلال الأغذية التي تتواءم مع احتياجاتها.