der Grenzübergang [pl. Grenzübergänge] , {}
مَعْبَر [ج. مَعْابَر] ، {}
Textbeispiele
  • Der Grenzübergang ist tagsüber geöffnet.
    المعبر الحدودي مفتوح أثناء النهار.
  • Es gibt viele Flüchtlinge am Grenzübergang.
    هناك الكثير من اللاجئين في المعبر الحدودي.
  • Die Kontrollen am Grenzübergang sind sehr streng.
    الرقابة في المعبر الحدودي صارمة جدا.
  • Es gab einen Stau am Grenzübergang.
    كان هناك ازدحام في المعبر الحدودي.
  • Der Grenzübergang wurde für den Verkehr gesperrt.
    تم إغلاق المعبر الحدودي عن حركة المرور.
  • Laut Steg schließt das nicht nur die Öffnung der Grenzübergänge für Hilfstransporte ein. Die Hamas dürfe zudem die geöffneten Übergänge und die Transporte nicht beschießen.
    وهذا يتضمن ليس فقط فتح المعابر الحدودية أمام نقل المعونات ولكن أيضاً ألا تقوم حماس بإطلاق النار على المعابر المفتوحة أو قوافل الإغاثة، حسب قول شتيج.
  • Unsere Länder sind entschlossen, Regelungen und Maßnahmen zu unterstützen, die geeignet sind, einen dauerhaften Waffenstillstand wie in VNSR 1860 ausformuliert zu tragen - dazu gehört insbesondere, den Waffenschmuggel zu unterbinden - und eine dauerhafte und regelmäßige Öffnung der Grenzübergänge sicherzustellen.
    إن بلدينا عازمان على دعم القواعد والإجراءات المناسبة لتحقيق وقف إطلاق نار دائم كما ورد في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1860 ومنها على سبيل الخصوص منع تهريب الأسلحة وضمان فتصح المعابر بصورة دائمة ومنتظمة.
  • Darin hatte sich die EU auf Schwerpunkte für das weitere Vorgehen im Nahen Osten – u.a. Humanitäre Hilfe, Wiederaufbau, Öffnung der Grenzübergänge, effektive Kontrolle und Verhinderung von Waffenschmuggel, innerpalästinensische Aussöhnung und Wiedereinstieg in einen politischen Prozess - verständigt. Bei der Umsetzung werde man sehr eng mit den USA zusammenarbeiten.
    وفيها اتفق الاتحاد الأوروبي على النقاط المحورية للعمل المستقبلي في الشرق الأوسط، من بينها المساعدات الإنسانية وإعادة الإعمار وفتح المعابر والمراقبة الفعالة لعمليات تهريب السلاح ومنعها والمصالحة بين الفصائل الفلسطينية وكذلك الرجوع مرة أخرى إلى المسار السياسي. وسيكون هناك تعاون وثيق مع الولايات المتحدة الأمريكية في تطبيق هذه الخطة.
  • Eine regelmäßige, kontrollierte Öffnung der Grenzübergänge für Waren und Personen ermöglicht Wiederaufbau, Verbesserung der Lebensbedingungen und Erholung der Wirtschaft.
    إن الفتح المنتظم والمراقب للمعابر الحدودية من أجل مرور البضائع والأشخاص يجعل إعادة الإعمار ممكنة ويسهم في تحسين الظروف المعيشية وانتعاش الاقتصاد.
  • Eine effiziente Eindämmung des Waffenschmuggels nach Gaza muss mit der kontrollierten Öffnung der Grenzübergänge einhergehen.
    إن كفاءة عملية وقف تهريب السلاح إلى غزة يجب أن يواكبها فتح للمعابر الحدودية مع وجود مراقبة.
  • Eine regelmäßige, kontrollierte Öffnung der Grenzübergänge für Waren und Personen ermöglicht Wiederaufbau, Verbesserung der Lebensbedingungen und Erholung der Wirtschaft – hier bieten wir Europäer die Reaktivierung des Agreements on Movement and Access von 2005 und die Anpassung der EU-Mission EUBAM an.
    يسمح فتح المعابر بصورة منتظمة خاضعة للرقابة بتحقيق إعادة الإعمار وتحسين الظروف المعيشية وإنعاش الاقتصاد ونحن معشر الأوروبيين نعرض هنا إعادة تفعيل اتفاقية المعابر )اتفاقية حول الحركة والعبور لعام 2005 وكذلك تعديل بعثة الاتحاد الأوروبي للمساعدة في تشغيل معبر رفح
  • Eine effiziente Eindämmung des Waffenschmuggels nach Gaza muss mit einer kontrollierten Öffnung der Grenzübergänge einhergehen: Das Einsickern von Waffen muss unterbunden werden, um die Bewaffnung militanter Kräfte abzuschneiden und eine dauerhafte Einstellung des Raketenbeschusses auf Israel zu erreichen.
    يجب أن يواكب فتح المعابر الخاضع للمراقبة عملية منع تهريب الأسلحة إلى غزة بطريقة فعالة: يجب منع تهريب الأسلحة، حتى يتم قطع الطريق على تسليح القوى المسلحة وضمان وقف إطلاق الصواريخ على إسرائيل بصورة دائمة.
  • Es ist vor allem die PKK, die der Opposition den Nährboden für ihre Propaganda liefert. Auf Geheiß des auf der Gefängnisinsel Imrali einsitzenden PKK-Führers Abdullah Öcalan waren im Oktober acht PKK-Guerilleros über den Grenzübergang Habur als "Friedensbotschafter" in die Türkei eingereist. Sie bekundeten, dass sie ihre Waffen abgelegt hatten.
    وحزب العمال الكردستاني هو الذي يهيِّئ للمعارضة المناخ المناسب من أجل الترويج لدعايتها. وفي شهر تشرين الأول/ أكتوبر سافر بناءً على طلب من زعيم حزب العمال الكردستاني، عبد الله أوجلان المعتقل في سجن في جزيرة إمرالي، ثمانية أشخاص من مقاتلي حزب العمال الكردستاني عبر معبر الخابور الحدودي إلى تركيا "كسفراء سلام"؛ وأعلنوا أنَّهم ألقوا أسلحتهم.
  • Der türkische Staat hatte Staatsanwälte und Untersuchungsrichter an den Grenzübergang beordert, die dort die Vernehmungen durchführten. Nach mehreren Stunden der Befragung wurden die Männer und Frauen schließlich auf freien Fuß gesetzt.
    وقامت الحكومة التركية بإرسال مدَّعين عامين وقضاة تحقيق إلى هذا المعبر الحدودي، من أجل إتمام التحقيقات مع هؤلاء المقاتلين. وبعد عدة ساعات من استجواب هؤلاء الرجال والنساء تم إخلاء سبيلهم.
  • Daraufhin feierten zehntausende Kurden mit Sprechchören, PKK-Fahnen und Bildern des inhaftierten Abdullah Öcalan die Ankunft der PKK-Guerilleros. Die Fernsehbilder vom Grenzübergang lösten im Westen der Türkei einen Sturm der Entrüstung aus.
    وبعد ذلك احتفل عشرات الآلاف من الأكراد، مستخدمين مكبِّرات الصوت ورافعين رايات حزب العمال الكردستاني وصور عبد الله أوجلان، بوصول مقاتلي حزب العمال الكردستاني. وصور هؤلاء المقاتلين الذين عبروا الحدود وتم بثها في التلفزيون أثارت في غرب تركيا موجة من السخط.
Synonyme
  • Grenzübergang, Kontrollpunkt, Grenzübertritt, Grenzstation, Zollkontrolle, Zollstation, Kontrollstation
Beispiele
  • "Ehrlichkeit an einem Grenzübergang" sei "keine gute Empfehlung", ist sich der Erzähler sicher, denn alles kann strafbar sein, wenn es dem Staat gefällt und ein Individuum in den Bann gerät., Deeskalation in ihrer brutalsten Form: die gut Hundert BGS-Beamten, die am Grenzübergang Weil am Rhein warten, tragen keine Helme, keine Waffen, nur Schlagstöcke., Innerhalb von drei Monaten soll je ein Grenzübergang in Punjab, in Rajasthan sowie in Nordkaschmir eröffnet werden., Jerusalem -- Auf einem Militärfriedhof in Jerusalem ist einer der beiden Israelis beigesetzt worden, die am Donnerstag bei einem Bombenanschlag am Grenzübergang Sufa ums Leben gekommen waren., Nach den Bombenanschlägen in Tel Aviv und am Grenzübergang Sufa im Gazastreifen hat Israel die Sicherheitsmaßnahmen stark verschärft., Jerusalem - Nach den jüngsten Bombenanschlägen in Tel Aviv und am Grenzübergang Sufa im Gazastreifen hat Israel die Sicherheitsmaßnahmen stark verschärft., Madrid - Als die spanischen Polizisten am 12. Dezember dem russischen Verleger Wladimir Gusinski am Grenzübergang Gibraltar die Handschellen anlegten, machte dieser ein reichlich überraschtes Gesicht., So war im südwestpolnischen Cieszyn auch der Grenzübergang nach Tschechien wegen einer Blockade gesperrt., Als Absendeort gab Rey per 15. Dezember "Kiefersfelden, Grenzübergang D/A" an., Fax vom Grenzübergang: Dank einer Faxkarte der Telekom übermittelte "Kellermann"-Eigentümer Johannes Rey - derzeit offenbar in Norditalien beheimatet - wieder mal Post an Matthias Platzeck.
leftNeighbours
  • am Grenzübergang, deutsch-polnischen Grenzübergang, ehemaligen Grenzübergang, bayerisch-tschechischen Grenzübergang, deutsch-österreichischen Grenzübergang, deutsch-tschechischen Grenzübergang, deutsch-polnische Grenzübergang, Am Grenzübergang, türkisch-irakischen Grenzübergang, deutsch-dänischen Grenzübergang
rightNeighbours
  • Grenzübergang Eres, Grenzübergang Stadtbrücke, Grenzübergang Waidhaus, Grenzübergang Checkpoint Charlie, Grenzübergang Habur, Grenzübergang Dreilinden, Grenzübergang Blace, Grenzübergang Erez, Grenzübergang Schirnding, Grenzübergang Kiefersfelden
wordforms
  • Grenzübergang, Grenzübergänge, Grenzübergängen, Grenzübergangs, Grenzüberganges