Textbeispiele
  • Der Zeithorizont für unsere Geschäftsstrategie beträgt fünf Jahre.
    نطاق زمني لخطة أعمالنا هو خمس سنوات.
  • Wir müssen den Zeithorizont für unser Projekt auf drei Monate festlegen.
    يجب أن نحدد نطاق زمني للخطة الخاصة بمشروعنا لثلاثة أشهر.
  • Unser Zeithorizont für diese Initiative ist bis zum Ende des nächsten Jahres.
    نطاق زمني للخطة الخاصة بنا لهذه المبادرة حتى نهاية العام القادم.
  • Sie müssen einen realistischen Zeithorizont für Ihre Ziele festlegen.
    يجب عليك تحديد نطاق زمني واقعي لأهدافك.
  • Der Zeithorizont für die Umsetzung dieser Änderungen beträgt sechs Monate.
    نطاق زمني لتنفيذ هذه التغييرات هو ستة أشهر.
  • "Zukunft für Palästina" sind relativ kleine Projekte, die der palästinensischen Bevölkerung bereits in den nächsten Monaten unmittelbar zu Gute kommen. Zeithorizont für alle Aktivitäten ist das Ende des Jahres 2008 - sie müssen also innerhalb weniger Monate geplant und umgesetzt werden.
    تتكون مبادرة "فلسطين نحو المستقبل" من مشروعات صغيرة نسبياً يستفيد منها الفلسطينيون بالفعل في الأشهر القادمة بصورة مباشرة. ومن المخطط الانتهاء من كآفة الأنشطة مع نهاية عام 2008 ، مما يعني ضرورة تخطيط وتنفيذ المشروعات في غضون أشهر قليلة.
  • Von den Zielen sollen wir uns nicht verabschieden, aber wir müssen den Zeithorizont auf 30 bis 50 Jahre ausdehnen und wir müssen die Teilziele erheblich niedriger hängen. Wir werden in den nächsten zehn Jahren keine Demokratie und keine rechtsstaatliche Polizei in Afghanistan erleben.
    ولا ينبغي بنا صرف النظر عن هذه الأهداف، ولكن يجب علينا أن نوسِّع المدى الزمني إلى ثلاثين وحتى خمسين عامًا ويجب علينا بالإضافة إلى ذلك التقليل كثيرًا من الأهداف الجانبية. ولن نرى في العشرة أعوام القادمة ديمقراطية وشرطة تخضع لسيادة القانون في أفغانستان.
  • Ban weiß, dass ein entschlossenes Handeln der Regierungenentscheidend bleibt, doch erkennt er auch, dass die Zivilgesellschaft ebenso eine größere Rolle spielen muss, vor allemweil zu viele Regierungen und Politiker Eigeninteressen verfolgenund nicht genug Politiker in Zeithorizonten denken, die über dienächste Wahl hinausgehen.
    ويدرك بان كي مون أن العمل الحكومي القوي يظل يشكل أهميةبالغة، ولكنه يدرك أيضاً أن المجتمع المدني لابد أن يلعب دوراً أكبر،وبخاصة لأن العديد من الحكومات والساسة مدينون بالفضل لأصحاب المصالحالخاصة، وقِلة ضئيلة من الساسة يفكرون وفقاً لآفاق زمنية تمتد إلى ماهو أبعد من الانتخابات القادمة.
  • Sie können sich einen längeren Zeithorizont setzen, weilsie, anders als private Fondsmanager, keine ungeduldigen Anlegerzufriedenstellen müssen.
    فهم قادرون على تبني أفق أبعد أمداً، لأنهم خلافاً للقائمينعلى إدارة الصناديق الخاصة ليسوا مضطرين إلى إرضاء مستثمرين يفتقرونإلى فضيلة الصبر.
  • Dasselbe gilt für die US- Fiskalpolitik, derenereignisbestimmte Debatte inzwischen durch immer kürzere Zeithorizonte gekennzeichnet ist: die Fiskalklippe vom 1. Januar,die Sequestration der Ausgaben am 1. März, den Stichtag zur Verabschiedung des Haushalts am 27. März und die neue Schuldengrenze am 18. Mai.
    ويصدق نفس القول على السياسة المالية في الولايات المتحدة،التي تشهد مناقشة تحركها الأحداث، والتي أصبحت آفاقها الزمنية فيتناقص مستمر: الهاوية المالية في الأول من يناير/كانون الثاني، وتقييدالإنفاق في الأول من مارس/آذار، وانتهاء العمل بحل الميزانية المستمرفي السابع والعشرين من مارس، وسقف الديون الجديد في الثامن عشر منمايو/أيار.
  • Nachhaltigkeit in ihre Wachstumsstrategien und -politik zuintegrieren, liegt in ihrem Eigeninteresse und steht im Einklangmit ihren langfristigen Zeithorizonten.
    وتصب جهود دمج الاستدامة في استراتيجيات النمو وسياساته فيمصلحتها الذاتية، وتتماشى مع توقعاتها في الأمد البعيد.
  • Ein westafrikanisches Land, in dem man Ölreserven gefundenhat, muss Erkundungen, Bohrungen und den Bau von Pipelinesfinanzieren. Das heißt, dass es sich über einen Zeithorizont von 10bis 20 Jahren absichern muss und nicht nur über 90 Tage.
    على سبيل المثال، تحتاج دولة في غرب أفريقيا اكتشف بهااحتياطيات جديدة من النفط إلى تمويل عمليات الاستكشاف والتنقيب والحفروتمديد خطوط الأنابيب، وهو ما يعني احتياجها إلى التحوط لفترة زمنيةقد تمتد من عشرة أعوام إلى عشرين عاما، وليس تسعين يوما.
  • Die meisten Studien zeigen, dass eine tiefgreifende Entkarbonisierung der Weltwirtschaft bis zur Mitte des Jahrhunderts(ein Zeithorizont, der uns durch die ökologischen Realitätenaufgezwungen wird) den großmaßstäblichen Ausbau allerkohlenstoffarmen Optionen – einschließlich Energieeinsparungen underneuerbaren Energien – erfordert.
    فأغلب الدراسات تشير إلى أن خفض نسبة الكربون بشكل عميق فيالاقتصاد العالمي من الآن إلى منتصف القرن، وهو الأفق الزمني الذيتفرضه الحقائق البيئية، سوف يتطلب زيادة كبيرة في الاستعانة بكلالخيارات المنخفضة الكربون ــ بما في ذلك تعظيم كفاءة استخدام الطاقةوالاعتماد على الطاقة المتجددة.
  • Betrachtet man den sogenannten „ Hacktivismus“ durchideologisch motivierte Gruppen in dieser Phase primär als störendesÄrgernis, bleiben vier wichtige Kategorien von Cyberbedrohungen fürdie nationale Sicherheit mit jeweils unterschiedlichem Zeithorizont: Cyberkrieg und Wirtschaftsspionage sind überwiegendmit Staaten verknüpft, und Cyberverbrechen und Cyberterrorismus mitnichtstaatlichen Akteuren.
    إذا تعاملنا مع "النشاط التخريبي" الذي تمارسه جماعاتإيديولوجية باعتباره إزعاجاً مخلاً بالنظام في هذه المرحلة، فإننانتجاهل أربعة فئات رئيسية من التهديدات السيبرانية، كل منها في منطقةزمنية مختلفة: فالحرب السيبرانية والتجسس الاقتصادي يرتبطان إلى حدكبير بالدول، كما ترتبط الجريمة السيبرانية والإرهاب السيبرانيبالجهات الفاعلة غير الحكومية.
  • MAILAND – Was können wir erwarten, wenn die Weltwirtschaftsich nun von einem ihrer heftigsten Abschwünge in nahezu einem Jahrhundert erholt? Die kurze Antwort lautet: einen „neuen Normalpegel“ mit langsamerem Wachstum, ein im Kern risikoärmeresund stabileres Finanzsystem und mehrere zusätzliche Herausforderungen (u. a. Energie- und Klimaprobleme sowiedemografische Ungleichgewichte, um nur einige wenige zu nennen) mitunterschiedlichen Zeithorizonten, die unsere kollektive Fähigkeit,die Führung und Regulierung der globalen Wirtschaft zu verbessern,auf die Probe stellen werden.
    ميلانو ـ تُرى ماذا يمكننا أن نتوقع الآن بعد أن بدأ اقتصادالعالم في الخروج من أشد دورات انحداره خطورة على مدى قرن من الزمان؟الإجابة القصيرة على هذا التساؤل هي: "حالة طبيعية جديدة"، مع نموأبطأ، ونظام مالي أساسي أقل خوضاًَ للمجازفات وأكثر استقراراً، في ظلمجموعة إضافية من التحديات (الطاقة، والمناخ، والخلل في التوازنالجغرافي السكاني، على سبيل المثال لا الحصر)، وفي إطار آفاق زمنيةسوف تختبر قدرتنا الجمعية على تحسين أنظمة الإدارة والإشراف علىالاقتصاد العالمي.