Textbeispiele
  • Ich werde diese Regel auf mein Geschäft anwenden.
    سأطبق هذه القاعدة على عملي.
  • Erfolg resultiert aus der Anwendung von Wissen.
    النجاح هو نتيجة تطبيق المعرفة.
  • Die Anwendung dieser Methode erfordert Praxis.
    تطبيق هذه الطريقة يتطلب العملية.
  • Wir müssen die Theorie in die Praxis umsetzen.
    يجب أن نطبق النظرية على الواقع.
  • Ich bin dabei, das Konzept auf mein eigenes Projekt anzuwenden.
    أنا أطبق الفكرة على مشروعي الخاص.
  • Mit der Schließung des Lagers auf Kuba wird der legitime Kampf gegen den Terrorismus in Zukunft hoffentlich nicht mehr mit barbarischen Methoden erfolgen, wie sie sonst nur Tyrannen anwenden.
    وبإغلاق معتقل غوانتنامو سيكون من حق المرء أن يطمح في أن تتم محاربة الإرهاب في المستقبل بطرق تختلف عن الطريقة البربرية التي لا نصادفها إلى عند الطغاة.
  • „Die Studierenden aus Afghanistan sollen das methodologische und analytische Handwerkszeug aus dem Studium später direkt anwenden können“, sagt ESPP-Direktor Professor Dietmar Herz über die Ziele der Ausbildung. „Sie lernen zum Beispiel, wie eine Verwaltung mit Korruption oder der Drogenproblematik umgehen kann und welche Lösungsstrategien es gibt.“ Wichtige Kenntnisse, die zur Stabilisierung in der jungen Demokratie beitragen können.
    وعن أهداف الدراسة يقول السيد/ ديتمار هيرتس، مدير مدرسة إيرفورت للسياسة العامة: „من المقرر أن يتمكن الدارسين الأفغان أن يقوموا باستخدام الأدوات المنهجية والتحليلية بصورة مباشرة". وأضاف قائلاً: „إنهم يتعلمون على سبيل المثال كيفية تعامل الإدارة مع الفساد أو مشاكل المخدرات وما هي استراتيجية الحل المتوفرة". وتعد هذه المعارف مهمة للإسهام في تحقيق الاستقرار في تلك الديمقراطية الناشئة.
  • Die Entwicklungsländer rechtfertigen ihre Haltung häufig mit der Ablehnung von westlicher Dominanz und von Doppelstandards, die der Westen in Menschenrechtsfragen anwende. Ist das nur Taktik oder muss man das ernst nehmen als echte Sorge vieler armer Länder?
    تبرر الدول النامية موقفها برفضها للهيمنة الغربية وللمعايير المزدوجة التي يُطبقها الغرب في قضايا حقوق الإنسان. هل يُعتبر هذا مجرد تكتيك أو علينا أخذه على محمل الجد بصفته أحد هموم العديد من الدول الفقيرة؟
  • Wir haben dieses Gefühl so sehr geliebt, dass wir es auch auf die Westbank anwenden und uns hinter einer acht Meter hohen Mauer verschanzen wollten.
    ونحن أحببنا هذا الشعور كثيرًا إلى الحدّ الذي جعلنا نطبّقه أيضًا في الضفة الغربية ونسعى إلى أن نتوارى خلف جدار ارتفاعه ثمانية أمتار.
  • "Wir müssen alle Arten von Korruption bekämpfen, indem wir den Glauben in den Herzen stärken und die vorhandenen Gesetze gewissenhaft anwenden", meint Hazem Farouk.
    ويقول فاروق في هذا الصدد: "ينبغي علينا أن نكافح كل أشكال الفساد الإداري من خلال تقوية الإيمان الديني في نفوس الناس والعمل على تطبيق القوانين السائدة بروح نزيهة صادقة".
  • Kein Wunder, dass nicht wenige junge Palästinenser Rachegefühlen erliegen und selbst Gewalt - als Selbstmordattentäter - anwenden:
    لذلك لا غرابة في أن يتغلب شعور الانتقام على العديد من الشبان الفلسطينيين ويدفعهم -كمنفذي عمليات انتحارية- لاستخدام العنف.
  • Zwar gibt es nach islamischer Lehre streng genommen keine Legislative, da Gott ja die Normen, Werte und Gesetze des Lebens festgelegt hat und Menschen sie nur "anwenden".
    هذا ولم يسمح الإسلام في الحقيقة بوجود سلطة تشريعية باعتبار أن الله هو الذي وضع مقاييس الحياة وقيمها وقوانينها، وما كان على البشر إلا أن يقوموا "بالتطبيق".
  • Wenn der Gegner allerdings keinen Dialog wolle, müsse man Gewalt anwenden, aber "nur unter außergewöhnlichen Umständen, indem die effektivsten zur Verfügung stehenden Mittel eingesetzt werden.
    في حالة رفض الخصم لإجراء حوار على المرء أن يستخدم القوة، ولكن "فقط في الظروف الاستثنائية، حيث يستخدم المرء أكثر الوسائل المتوفرة لديه فعاليةً".
  • " Dies könne die Situation stabilisieren und zu einem Dialog führen. Gewalt sei demnach legitim "als eine Art chirurgische Operation, die man nur anwenden sollte, nachdem alle anderen Methoden ausprobiert worden sind und nur bei Bedrohung des Lebens."
    هذا من شأنه أن يؤدي إلى استقرار الموقف وإلى إجراء حوار؛ أي أن العنف مشروع "كعملية جراحية لا يلجأ إليها المرء إلا بعد استنفاد بقية الطرق الأخرى وفي حالة وجود خطر على الحياة".
  • Die Fai`-Beute, die Gott Seinem Gesandten vom Hab und Gut der Bewohner der Städte gewährte, steht Gott, dem Gesandten, den Verwandten, den Waisen, den Bedürftigen und den mittellosen Durchreisenden zu, damit nicht nur die Reichen Nutzen davon haben. Was der Gesandte euch an Rechtsbestimmungen verkündet, sollt ihr anwenden! Was Er euch verbietet, sollt ihr unterlassen! Schützt euch vor Gottes Vergeltung! Gott verhängt schwere Strafen.
    ما أفاء الله على رسوله من أهل القرى فلله وللرسول ولذي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل كي لا يكون دولة بين الأغنياء منكم وما آتاكم الرسول فخذوه وما نهاكم عنه فانتهوا واتقوا الله إن الله شديد العقاب