Textbeispiele
  • Ich werde den Raum zu Weiß malen
    سأرسم الغرفة إلى الأبيض
  • Sie hat ihr Haar zu Weiß gefärbt
    صبغت شعرها إلى الأبيض
  • Die Blätter wechseln ihre Farbe von Grün zu Weiß
    الأوراق تغير لونها من الأخضر إلى الأبيض
  • Er wechselte das Auto von Rot zu Weiß
    غير لون السيارة من الأحمر إلى الأبيض
  • Das Licht änderte sich von Gelb zu Weiß
    تغيرت الإضاءة من الأصفر إلى الأبيض
  • Der Hintergrund der beiden ist ähnlich. Im Unterschied zu Livni weiß man bei Mofas jedoch, mit wem man es zu tun hat: Er ist ein radikaler, rechter Militarist.
    لكلاهما ماضٍ وخلفية متشابهان. ولكن وعلى خلاف تسيبي ليفني فإنَّ المرء يعرف بخصوص شاؤول موفاز مع من يتعامل؛ فموفاز متطرّف يميني يؤمن بالقوة العسكرية.
  • Das wäre natürlich zu hoffen und zu erwarten. Wie man weiß, hat die syrische Führung einen großen Einfluss, sowohl im Libanon als auch in den palästinensischen Gebieten.
    هذا ما نأمله ونتوقعه. من المعروف أن للقيادة السورية تأثيرا كبيرا في لبنان وكذلك في المناطق الفلسطينية.
  • Doch die ausschlaggebende Wahl ist die des Präsidenten. Musharrafs Interesse ist groß, erneut gewählt zu werden, ohne seinen militärischen Posten zu verlieren. Er weiß, dass, sobald er als Zivilperson antritt, sein Nachfolger in militärischen Würden ihm sehr wohl den Rücken kehren oder gar putschen könnte.
    لكن الإنتخابَات الحاسمَة إنما هي إنتخابات الرئاسةِ. إن مشرّف متحمّس لأن تتم إعادة إنتخابه من دون أن يتخلّى عن موقعه العسكري. إنه يدرك تماماً أنه عندما يصبح مدنياً فإن وريثه، رئيس الجيشِ الذي سيأتي بعده، قَد يَتخلّصُ منه.
  • Mit der einheimischen Opposition hat die Regierung von Präsident Assad ein Glück, das sie noch immer nicht begriffen hat und folglich nicht zu nutzen weiß.
    تعتبر حكومة الرئيس بشَّار الأسد محظوظة مع هذه المعارضة المحلية، بيد أنَّها لا تزال غير مدركة لذلك وعليه فهي لا تحسن الانتفاع من المعارضة.
  • Im Irak hingegen ist kaum eine politische Lagerbildung auszumachen, man bekommt nur die Turbane der verschiedenen Konfessionen zu Gesicht – ob schwarz, weiß, sunnitisch und schiitisch. Dahinter verbergen sich Menschenmassen, die den Krieg als segensreich und wahrhaftig preisen.
    أمّا في العراق فلا نكاد نشمّ رائحة لاستقطاب أو لاصطفاف سياسي، إنما نرى العمائم والمسوح الطائفية وحدها ترفرف، سوداء بيضاء، كروية بيضوية، سنيّة وشيعية، ومن ورائها يصطف القتلة، يصلون إلى الحرب بكرةً وأصيلا.
  • Kaltschnäuzig ist, wer darüber einfach so hinwegsehen würde. Der US-Präsident hat offenbar eine so eingeschränkte Sichtweise. Anscheinend hat die Regierung in Jerusalem ihm eingeflüstert, dass sie noch diese eine Woche brauche, um Hisbollah entscheidend und auf Dauer zu schwächen, und das Weiße Haus gibt Jerusalem grünes Licht. Egal, wie hoch der Preis ist.
    إن من ينظر إلى ما يجري دون إن يحرك ساكنا لهو شخص عديم الإحساس. ويبدو إن أفق الرئيس الأمريكي هو أفق ٌ محدود. ويبدو أن حكومة القدس أخبرته بأنها تحتاج إلى أسبوع واحد فقط حتى تقضي والى الأبد على حزب الله والبيت الأبيض يعطي القدس ضوءا اخضر لفعل ذلك، بغض النظر عن الثمن.
  • Heute scheint davon nichts geblieben zu sein. Das Weiße Haus kann stolz sein auf die Unterstützung durch die Europäer. Unter ihnen Chirac - der einst dem Irak zum Atomreaktor verhalf.
    والآن فإن البيت الأبيض الأمريكي يشعر بالفخر بفعل هذا الدعم الأوربي. ومن بين هؤلاء الأوربيين الرئيس الفرنسي شيراك الذي ساعد العراق في الماضي بغية الحصول المفاعل النووي.
  • Aber es ist ihr nicht gelungen, einen mediterranen Konsens über die Notwendigkeit eines Friedens herbeizuführen. Erst recht nicht natürlich in der Frage des Terrorismus: Die Europäer sind zwar stolz darauf, in Barcelona eine Anti-Terrorismus-Erklärung verabschiedet zu haben, aber jeder weiß doch auch, wie wenig diese wert ist: Weil jeder etwas anderes unter "Terrorismus" versteht.
    لكن الاتحاد لم ينجح في تحقيق إجماعٍ متوسطي حول ضرورة السلام، لا سيما فيما يخص مسألة الإرهاب بالطبع: الأوروبيون فخورون حقيقةً بتوقيعهم على إعلان مكافحة الإرهاب، لكن الكل يعلم كم هي متدنية قيمة هذا الإعلان، إذ يفهم كلٌّ من الأعضاء المشاركين شيئا آخر تحت الإرهاب.
  • Ihr sollt über das Diesseits und das Jenseits nachdenken. Sie fragen dich, wie sie die Waisen behandeln sollen. Sprich: "Ihr sollt das tun, was für sie gut ist. Wenn ihr mit ihnen verkehrt, so sollt ihr sie wie eure Geschwister behandeln (mit dem Ziel, ihnen zu nützen und nicht zu schaden)!" Gott weiß, wer gute Absichten und wer böse hegt. Wenn Gott gewollt hätte, hätte Er es euch (durch Pflichten) schwer gemacht. (Die schlecht geleiteten Waisen wären eine schwere Bürde, unter der ihr leiden müßtet.) Gott ist allmächtig und allwissend.
    في الدنيا والآخرة ويسألونك عن اليتامى قل إصلاح لهم خير وإن تخالطوهم فإخوانكم والله يعلم المفسد من المصلح ولو شاء الله لأعنتكم إن الله عزيز حكيم
  • Der Gesandte hat nur die ihm offenbarte Botschaft zu verkünden. Gott weiß, was ihr äußert und was ihr geheimhaltet.
    ما على الرسول إلا البلاغ والله يعلم ما تبدون وما تكتمون