Textbeispiele
  • Er wechselte die Farbe des Autos zu Schwarz.
    غير لون السيارة إلى الأسود.
  • Sie änderte ihre Kleidung von Weiß zu Schwarz.
    غيرت ملابسها من الأبيض إلى الأسود.
  • Die Nacht fiel und der Himmel verwandelte sich zu Schwarz.
    حل الليل وتحول السماء إلى الأسود.
  • Schwarz ist ihre Lieblingsfarbe.
    الأسود هو لونها المفضل.
  • Sie änderte die Textfarbe zu Schwarz.
    غيرت لون النص إلى الأسود.
  • Die Welt ist tatsächlich zu Gast bei Freunden, die mit den zugereisten Fans ein friedliches Fest feiern und sich dabei nicht scheuen, sich zu ihrem Vaterland zu bekennen. Das Schwarz-Rot-Gold in den Fenstern und an den Autos zeugt von einer Entkrampfung der Nation, die sie sich selbst wohl nicht zugetraut hätte.
    فالعالم بالفعل ضيف عند الأصدقاء، وكل الألمان الذين قدموا لتشجيع منتخبهم الوطني لم يترددوا في رفع أعلام بلادهم التي طلت من نوافذ السيارات والبيوت بألوانها الثلاث الأسود والأحمر والأصفر، بشكل يبرز شعوراً وطنياً بعيداً عن التشنج.
  • Zu befürchten ist, dass solche Debatten um angebliche Integrationsverweigerer und andere "Sozialschmarotzer" in den nächsten Jahren noch an Zahl und Heftigkeit zunehmen werden, wenn es unter Schwarz-Gelb zu den befürchteten Einschnitten ins soziale Netz kommt.
    وهنا ينبغي أن نخشى من أنَّ مثل هذه الجدالات حول الذين يُقال عنهم إنَّهم يرفضون الاندماج وغيرهم ممن "يتطفَّلون على المجتمع" سوف تزداد في الأعوام المقبلة من حيث عددها وحدَّتها، في حال تم التوصّل في ظلّ حكومة تتألَّف من الحزب المسيحي الديمقراطي والحزب الديمقراطي الحرّ إلى التخفيضات المتوقَّعة والمزمع إقرارها في مساعدات الضمان الاجتماعي.
  • Im Irak hingegen ist kaum eine politische Lagerbildung auszumachen, man bekommt nur die Turbane der verschiedenen Konfessionen zu Gesicht – ob schwarz, weiß, sunnitisch und schiitisch. Dahinter verbergen sich Menschenmassen, die den Krieg als segensreich und wahrhaftig preisen.
    أمّا في العراق فلا نكاد نشمّ رائحة لاستقطاب أو لاصطفاف سياسي، إنما نرى العمائم والمسوح الطائفية وحدها ترفرف، سوداء بيضاء، كروية بيضوية، سنيّة وشيعية، ومن ورائها يصطف القتلة، يصلون إلى الحرب بكرةً وأصيلا.
  • nimmt Kenntnis von der am 17. November 1999 von den Staats- oder Regierungschefs der Mitgliedstaaten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres verabschiedeten Gipfelerklärung von Istanbul1 und von dem darin zum Ausdruck gebrachten Wunsch, die Zusammenarbeit zwischen dem Sekretariat der Vereinten Nationen und der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres zu festigen;
    تحيـط علما بإعلان قمة اسطنبول الذي اعتمده رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999(1)، وبما تضمنه هذا الإعلان من رغبة في تعزيز التعاون بين الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود؛
  • nimmt außerdem Kenntnis von der verstärkten Zusammenarbeit zwischen der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres und der Wirtschaftskommission für Europa, dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen und der Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung sowie von den Arbeitskontakten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres mit der Weltbank, dem Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen und der Weltgesundheitsorganisation, die darauf abzielen, die nachhaltige Entwicklung der Region der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres zu fördern;
    تحيط علما أيضا بتعزيز التعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود واللجنة الاقتصادية لأوروبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وعلاقات العمل بين منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود والبنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية بهدف تعزيز التنمية المستدامة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود؛
  • bittet den Generalsekretär, auch künftig Konsultationen mit der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres zu führen, mit dem Ziel, die Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen den beiden Sekretariaten zu fördern;
    تدعو الأمين العام إلى مواصلة التشاور مع منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بهدف تعزيز التعاون والتنسيق بين الأمانتين؛
  • Dennoch zählen vor allem schwarze Menschen zu den primären Opfern.
    ويمكننا أن نقول بأن العرق الأسود من سكان العالم هو الضحيةالرئيسية.
  • Steuert Bangladesh auf jenes schwarze Loch zu, welches Afghanistan unter den Taliban verschlungen hatte? Dahin gehende Befürchtungen wachsen: Offizielle und fundamentalistische religiöse Kräfte scheinen inzwischen ganz nach eigenem Gutdünken zu agieren–und genießen dabei anscheinend die Unterstützung der örtlichen Polizei, der herrschenden Bangladeshi National Party und derörtlichen Verwaltungen.
    تُـرى هل تنزلق بنجلاديش إلى الثقب الأسود الذي التهمأفغانستان تحت حكم طالبان؟ إن المخاوف في تصاعد مستمر، بعد أن أصبحتالقوى الدينية الرسمية والمتشددة تدير الأمور وكأنها محصنة ضد اللومأو العقاب ـ علاوة على الدعم الواضح من قِـبَل الشرطة المحلية، والحزبالوطني البنجلادشي الحاكم، والسلطات المحلية.
  • Nelson Mandela hätte sich leicht dazu entschließen können,seine Gruppe als schwarze Südafrikaner zu definieren und auf Rachefür die Ungerechtigkeiten der Apartheit und seine eigene Inhaftierung zu sinnen.
    على سبيل المثال، كان بوسع نيلسون مانديلا أن يختار تحديدهوية جماعته باعتبارهم سود ينتمون إلى جنوب أفريقيا ثم يسعى إلىالانتقام من الظلم والفصل العنصري والأعوام الطويلة التي قضاها فيالسجن.
  • Als sich Obama während seines Wahlkampfes durchaufwieglerische rassistische Bemerkungen seines ehemaligen Pastorsmit einer Krise konfrontiert sah, distanzierte er sich nichteinfach von dem Problem, sondern nutzte den Vorfall, um eine Redezu halten, die dazu diente, das Verständnis und die Identitätenweißer wie auch schwarzer Amerikaner zu erweitern.
    حين تعرض أوباما لأزمة التصريحات العنصرية الحارقة التيأطلقها مرشده الروحي السابق أثناء حملته الانتخابية، لم ينأ بنفسهببساطة عن المشكلة، بل لقد استفاد من تلك الواقعة بإلقاء خطاب نجح منخلاله في توسيع فهم وهوية الأميركيين سواء كانوا من أصحاب البشرةالبيضاء أو السوداء.