-
Die heutzutage geografisch dominierende Tendenz ist vom multilateralen Pluralismus gekennzeichnet geworden, nachdem sie bislang von bilateralen ausländischen Direktinvestitionen geprägt war.
كما يتميز النمط الجغرافي السائد اليوم بالتعددية بين الأطراف بعد أن كان النمط السائد حتى عهدٍ قريب هو التدفقات الثنائية للاستثمار الأجنبي المباشر.
-
Die Bundesregierung hat Afghanistan außerdem bislang bilaterale
Schulden in Höhe von 73 Millionen Euro erlassen.
فضلاً عن ذلك
أسقطت الحكومة الألمانية ديوناً ثنائية كانت مستحقة لها لدى أفغانستان بمقدار 73 مليون يورو.
-
Merkel und Suleiman beriefen eine bilaterale Kommission ein. Diese wird sich
künftig um eine Vertiefung der wirtschaftlichen und sozialen Beziehungen sowie um
Fragen der entwicklungspolitischen Zusammenarbeit kümmern.
قام كل من ميركل وسليمان بتشكيل لجنة ثنائية تقوم في المستقبل بمهام تعميق العلاقات الاقتصادية
والاجتماعية وكذلك معالجة قضايا التعاون السياسي التنموي.
-
Sie gaben ihrer Überzeugung Ausdruck, dass die Lage keinesfalls soweit
eskalieren dürfe, dass dadurch der Annapolis-Prozess einschließlich der
Fortschritte in den bilateralen Verhandlungen zwischen Olmert und Abbas
gefährdet würden.
كما عبرا عن اقتناعهما بأنه لا يجب السماح بتصعيد الموقف إلى الحد الذي يمكن أن يهدد عملية أنابوليس
للسلام، بما في ذلك أوجه التقدم التي تحققت في المفاوضات الثنائية بين أولمرت وعباس.
-
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier ist zu Gesprächen mit dem König
von Bahrain, Hamad bin Isa Al Khalifa, und seinem
bahrainischen Amtskollegen, Scheich Khalid bin Ahmed bin
Mohammed Al Khalifa zusammengekommen.
Im Mittelpunkt der Gespräche standen die internationale
Finanzkrise, die Lage in der Golfregion und im Nahen Osten, das iranische Nukleardossier
und die Weiterentwicklung der bilateralen Beziehungen.
التقى وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير كل من جلالة ملك البحرين حمد بن عيسى آل خليفة ووزير الخارجية البحريني الشيخ خالد بن أحمد بن محمد آل خليفة، حيث أُجريت محادثات بينهما تركزت على الأزمة المالية الدولية والوضع في منطقة الخليج والشرق الأوسط والملف النووي الإيراني وكذلك مواصلة تطوير العلاقات الثنائية.
-
Bundesminister Steinmeier würdigte die freundschaftlichen bilateralen Beziehungen zwischen
Deutschland und Bahrain und begrüßte den bahrainischen Vorschlag eines Regionalforums
zur Diskussion von Lösungsansätzen regionaler Konflikte, das alle Staaten im Nahen Osten
einbeziehen soll.
من جانبه أثنى وزير الخارجية الألمانية شتاينماير على العلاقات الثنائية الودودة بين ألمانيا
والبحرين، كما رحب بالاقتراح البحريني لعقد منتدى إقليمي لمناقشة مقترحات مبدئية بشأن
حل الصراعات في المنطقة والذي من شأنه إشراك جميع الدول في الشرق الأوسط.
-
Mubarak und Steinmeier waren sich einig, die bilateralen Beziehungen zu
intensivieren. Bereits gestern hatten Steinmeier und sein ägyptischer
Amtskollege vereinbart, einen gemeinsamen Lenkungsausschuss einzurichten,
der jährlich abwechselnd in Deutschland und Ägypten zusammentritt.
كما اتفق مبارك وشتاينماير على تعزيز العلاقات الثنائية. وكان شتاينماير قد اتفق بالأمس مع
نظيره المصري على تشكيل لجنة متابعة تجتمع في مصر وفي ألمانيا بالتبادل.
-
Wegen der jahrzehntelangen Diktatur und der unbefriedigenden
Menschenrechtslage in der früheren deutschen Kolonie hatte Deutschland 1993
die bilaterale Entwicklungshilfe ausgesetzt. Bei Präsidentschaftswahlen 2005
wurden zahlreiche Unregelmäßigkeiten festgestellt. Dies führte zu weiterer
politischer und wirtschaftlicher Isolation Togos.
كانت ألمانيا قد أوقفت مساعداتها الإنمائية الثنائية عام 1993 بسبب الحكم الديكتاتوري الذي دام عقود
طويلة فضلاً عن الأوضاع غير المرضية التي مرت بها حقوق الإنسان. كما تم إثبات عدد كبير من
التجاوزات أثناء الانتخابات الرئاسية عام 2005 ، مما زاد من عزلة توجو سياسياً واقتصادياً.
-
Zunächst nahm Steinmeier an der Eröffnung der Generaldebatte teil. Dort hatte er am Rande
Gelegenheit zu einer Vielzahl von bilateralen Gesprächen.
شارك شتاينماير أولاً في افتتاح المناقشة العامة، وعلى هامش ذلك الحدث أُتيحت له الفرصة
لإجراء عدة محادثات ثنائية.
-
Die internationale Gemeinschaft ist bereit, den
Wiederaufbau im Gaza-Streifen zu
unterstützen. Bei einer internationalen Konferenz im
ägyptischen Scharm el Scheich, an der Vertreter von
mehr als 70 Ländern teilnahmen, sagte
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier 150
Millionen Euro deutsche bilaterale Hilfe zu.
إن المجتمع الدولي على استعداد لدعم عملية إعادة الإعمار في
قطاع غزة، وفي هذا الإطار تعهد وزير الخارجية الألمانية فرانك-
فالتر شتاينماير بتقديم 150 مليون يورو كمساعدات ألمانية على
الصعيد الثنائي، وذلك في المؤتمر الدولي الذي عقد في مدينة شرم
الشيخ المصرية والذي شارك فيه ممثلون عما يزيد على 70 دولة.