Textbeispiele
  • Im Text dieses Raps wird zum Heiligen Krieg aufgerufen. Der Musiktitel ist unterlegt mit Kriegsbildern aus dem Nahen Osten und mit Bildern vom Einsturz des World Trade Centers, das unter dem höhnischen Lachen des Sängers zusammenbricht.
    وتتم في نص موسيقى الراب هذا الدعوة إلى الجهاد. وكذلك تشاهد في خلفيات هذا الفيديو كليب صور من حرب من الشرق الأوسط وصور انهيار مركز التجارة العالمي الذي ينهار في الفيديو كليب مع ضحك المغني الساخر.
  • Dieser Wunsch verändert den Islam, insbesondere im Westen. Die grundlegenden Texte bleiben dieselben, aber ihre Auslegung – und die Anwendung der Religion auf das Leben der Menschen – haben sich geändert.
    إن هذه الرغبة من شأنها أن تعمل على تغيير الإسلام، وخاصة في الغرب. سوف تظل النصوص الدينية الأساسية باقية كما هي بلا تغيير، لكن تفسيرهم لها وتطبيقهم للدين في حياة الناس لابد وأن يختلف.
  • Obwohl das Dokument also längst bekannt ist, und auch früh publiziert wurde, ließ doch die inhaltliche Auseinandersetzung damit zu wünschen übrig. In Deutschland druckte der "Spiegel" den Text im Jahr 2001 ab. Und er ist auch in Cordt Schnibbens und Stefan Austs Buch über den 11. September zu finden, das im folgenden Jahr auf den Markt kam.
    وعلى الرغم من العلم بالوثيقة ونشرها بسرعة، إلا أن مناقشة محتواها بقي أمنية من الأماني. وقد طبعت مجلة "دير شبيغل" الألمانية نص الوثيقة عام 2001، ويوجد النص أيضا في كتاب كورد شنبنز Cordt Schnibbens وشتيفان أوست Stefan Aust عن الحادي عشر من سبتمبر/ أيلول، الذي ظهر في الأسواق في العام التالي.
  • Die "Intention" ist eine fundamentale Kategorie des islamischen Rechts. Es geht, wie es im Text heißt, um die innerliche Vergewisserung, "dass alles, was man tut, nur für Gott ist".
    و"النية" باب من أبواب الفقه الإسلامي عند الأصوليين، والمقصود بها –كما جاء في النص– الثقة الداخلية بأن "كل ما يفعله المرء خالصا لوجه الله".
  • Vollständig professionalisiert ist im Islam nicht die Exegese, sondern nur die Rechtstradition. Der Verfasser der "Geistlichen Anleitung" lässt keinen Zweifel daran, dass er selbst nur ein religiöser Laie ist: "Wisst, dass die beste Rezitation die des heiligen Korans ist", heißt es im Text. "Soweit ich weiß, gibt es dazu eine Übereinkunft der religiösen Gelehrten."
    والمهارة الكاملة في الإسلام ليست في التفسير ولكن في السنة. ومؤلف "الإرشادات الروحية" لا يدع لنا شكا في أنه متدين غير محترف، حين يقول: "إعلموا أن أفضل تلاوة هي تلاوة القرآن الكريم، وعلى ما أعلم أن هناك إجماعا من العلماء على ذلك".
  • Im Sinne der Transparenz sollen die geschätzte Höhe der potenziellen Einsparungen oder Beitreibungen im Text der Empfehlung ausdrücklich genannt und die zugrunde liegenden Annahmen im Text des Berichts erläutert werden.
    ولأغراض الشفافية، يجب ذكر المبلغ التقديري للوفورات أو المستردات المحتملة بوضوح في نص التوصية، مع شرح الفرضيات التي تشكل الأساس لها في نص التقرير.
  • Wo im Text eine derartige Kurzbezeichnung verwendet wird, handelt es sich um eine Bezugnahme auf ein Dokument der Vereinten Nationen.
    تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة
  • legt den Mitgliedstaaten nahe, Resolutionsentwürfe zu zusammenhängenden oder einander ergänzenden Themen einzuführen, um in der Formulierung und im Zweck dieser Resolutionsentwürfe Gemeinsamkeiten zu finden, und bittet die Mitgliedstaaten, die Verschmelzung solcher Texte im Wege von Konsultationen mit allen Einbringern zu erwägen;
    تشجع الدول الأعضاء على عرض مشاريع قرارات بشأن المسائل ذات الصلة أو المسائل التكميلية لإيجاد النقاط المشتركة من حيث الصياغة والغرض من مشاريع القرارات تلك، وتدعو الدول الأعضاء إلى النظر في محاولة تجميع تلك النصوص بإجراء مشاورات بين جميع مقدمي المشاريع؛
  • (Die Hauptempfehlungen sind im Verlauf des Textes durch Fettdruck gekennzeichnet und außerdem in Anhang III zusammengefasst).
    (يتخلل النص موجز للتوصيات الرئيسية بالبنط الثقيل؛ كما ترد مجمعة في موجز واحد في المرفق الثالث).
  • sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 51/241 vom 31. Juli 1997 über die Stärkung des Systems der Vereinten Nationen und ihre Resolution 51/242 vom 15. September 1997 mit dem Titel "Ergänzung zur 'Agenda für den Frieden'", mit der sie die Texte im Zusammenhang mit der Koordinierung und der Frage der von den Vereinten Nationen verhängten Sanktionen angenommen hat, die der genannten Resolution als Anlage beigefügt sind,
    وإذ تشير أيضا إلى قرارها 51/241 المؤرخ 31 تموز/يوليه 1997 بشأن تعزيز منظومة الأمم المتحدة وقرارها 51/242 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1997، المعنون “ملحق لخطة للسلام”، الذي اعتمدت بموجبه النصين المتعلقين بالتنسيق ومسألة الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة، والمرفقين بذلك القرار،