Textbeispiele
  • Ich habe eine Gutschrift von meiner Bank erhalten.
    تلقيت إشعار دائن من بنكي.
  • Die Gutschrift für die zurückgegebenen Waren wird auf Ihr Konto überwiesen.
    سيتم تحويل إشعار الدائن للسلع المرتجعة إلى حسابك.
  • Bitte senden Sie mir eine Gutschrift für die stornierte Bestellung.
    يرجى إرسال إشعار دائن لي للطلب الملغي.
  • Die Gutschrift erscheint in der nächsten Abrechnung.
    سيظهر إشعار الدائن في الفاتورة التالية.
  • Nach Prüfung Ihrer Reklamation haben wir uns dazu entschieden, Ihnen eine Gutschrift auszustellen.
    بعد دراسة شكواك، قررنا إصدار إشعار دائن لك.
  • nimmt Kenntnis von dem zusätzlichen Mittelbedarf in Höhe von 571.000 Dollar brutto (1.270.800 Dollar netto) für den Einsatz der Truppe während des am 30. Juni 2000 endenden Zeitraums, und ermächtigt den Generalsekretär, diesen zusätzlichen Mittelbedarf durch Gutschriften in gleicher Höhe, die sich aus der Annullierung von Verpflichtungen für den gleichen Zeitraum ergeben, zu decken;
    تحيط علما باحتياجات إضافية إجماليها 000 571 دولار (صافيها 800 270 1 دولار) لتشغيل القوة خلال الفترة التي تنتهي في 30 حزيران/يونيه 2000، وتأذن للأمين العام باستخدام مبلغ معادل من الأرصدة الناشئة عن شطب الالتزامات ذات الصلة بالفترة ذاتها لتلبية الاحتياجات الإضافية المذكورة؛
  • Sicherstellung dessen, dass das Protokoll von Kioto ratifiziert wird; Entwicklung eines klaren Rahmens, durch den der Privatsektor durch "Gutschriften" für freiwillige emissionssenkende Maßnahmen zu freiwilligen Initiativen veranlasst wird; Förderung von Initiativen, die dazu beitragen werden, die Gefährdung der Armen zu reduzieren und ihre Anpassungsfähigkeit hinsichtlich der nachteiligen Auswirkungen von Klimaänderungen zu stärken; Förderung neuer Partnerschaften und Stärkung von Institutionen zur Bewältigung der nachteiligen Auswirkungen von Klimaänderungen.
    • وضع إطار واضح يحفز على مبادرات طوعية من القطاع الخاص عن طريق منح القروض للأعمال الطوعية الرامية إلى الحد من انبعاثات الاحتباس الحراري؛
  • ersucht den Generalsekretär, bis zum 30. Juni 2003 50 Prozent der zum 30. Juni 2002 zur Gutschrift an die Mitgliedstaaten verfügbaren Nettobarmittel in Höhe von 84.446.000 US-Dollar auf der Grundlage des bei der letzten Veranlagung für die Missionen geltenden Beitragsschlüssels an die Mitgliedstaaten zu erstatten;
    تطلب إلى الأمين العام إعادة 50 في المائة من صافي النقدية المتاح للائتمان إلى الدول الأعضاء اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2002، وتبلغ 000 446 48 84 دولار أمريكيمن دولارات الولايات المتحدة، بحلول 30 حزيران/يونيه ، استنادا إلى الجدول المتعلق المنطبق على بآخر الاشتراكات المقررة بالنسبة للبعثات؛
  • beschließt, die Erstattung der restlichen 50 Prozent der zur Gutschrift an die Mitgliedstaaten verfügbaren Nettobarmittel in Höhe von 84.446.000 Dollar auf der Grundlage des bei der letzten Veranlagung für die Missionen geltenden Beitragsschlüssels in Bezug auf die Restmittel der folgenden Missionen bis zum 31. März 2004 zurückzustellen: Mission der Vereinten Nationen in Haiti, Beobachtergruppe der Vereinten Nationen in Zentralamerika und Beobachtermission der Vereinten Nationen in El Salvador, Präventiveinsatztruppe der Vereinten Nationen, Schutztruppe der Vereinten Nationen, Operation der Vereinten Nationen zur Wiederherstellung des Vertrauens in Kroatien, Präventiveinsatztruppe der Vereinten Nationen und Hauptquartier der Friedenstruppen der Vereinten Nationen, Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen für Ostslawonien, die Baranja und Westsirmien und Zivilpolizeiunterstützungsgruppe, Verifikationsmission der Vereinten Nationen für Angola und Beobachtermission der Vereinten Nationen in Angola, Beobachtermission der Vereinten Nationen für Uganda und Ruanda und Hilfsmission der Vereinten Nationen für Ruanda, Beobachtermission der Vereinten Nationen in Tadschikistan, Unterstützungseinheit der Vereinten Nationen für die Übergangszeit und Beobachtermission der Vereinten Nationen in Liberia, unter Berücksichtigung der allgemeinen Finanzlage der Vereinten Nationen und der Tatsache, dass veranlagte Beiträge für die Friedenssicherung in Höhe von 1,4 Milliarden Dollar zum 31. März 2003 noch ausstanden;
    تقرر أن ترجئ إعادة نسبة الـ 50 في المائة المتبقية من صافي النقدية المتاحة للائتمان إلى الدول الأعضاء، وتبلغ 000 446 48 84 دولار أمريكي، حتى 31 آذار/مارس 2004، استنادا إلى الجدول المنطبق على آخر الاشتراكات المقررة بالنسبة للبعثات، فيما يتعلق بأرصدة صندوق بعثة الأمم المتحدة في هايتي؛ وفريق مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا أمريكا الوسطى وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في السلفادور؛ وقوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي؛ وقوة الأمم المتحدة للحماية، وعملية الأمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، وقوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي، ومقر قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ؛ وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، وفريق دعم الشرطة المدنية؛ وبعثة الأمم المتحدة للتحقق في أنغولا وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا؛ وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في أوغندا ورواندا، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا؛ وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان؛ وفريق الأمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال؛ وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا، في ضوء الحالة المالية العامة للمنظمة ولكون الاشتراكات المقررة لبعثات حفظ السلام وتبلغ 1.4 بليون دولار لاتزال غير مسددة في 31 آذار/مارس 2003؛
  • beschließt, die Erstattung der restlichen 50 Prozent der am 30. Juni 2002 zur Gutschrift an die Mitgliedstaaten verfügbaren Nettobarmittel in Höhe von 84.446.000 US-Dollar in Bezug auf die Restmittel der folgenden Missionen bis zum 30. Juni 2004 zurückzustellen: Mission der Vereinten Nationen in Haiti, Beobachtergruppe der Vereinten Nationen in Zentralamerika und Beobachtermission der Vereinten Nationen in El Salvador, Präventiveinsatztruppe der Vereinten Nationen, Schutztruppe der Vereinten Nationen, Operation der Vereinten Nationen zur Wiederherstellung des Vertrauens in Kroatien, Präventiveinsatztruppe der Vereinten Nationen und Hauptquartier der Friedenstruppen der Vereinten Nationen, Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen für Ostslawonien, die Baranja und Westsirmien und Zivilpolizeiunterstützungsgruppe, Verifikationsmission der Vereinten Nationen für Angola und Beobachtermission der Vereinten Nationen in Angola, Beobachtermission der Vereinten Nationen für Uganda und Ruanda und Hilfsmission der Vereinten Nationen für Ruanda, Beobachtermission der Vereinten Nationen in Tadschikistan, Unterstützungseinheit der Vereinten Nationen für die Übergangszeit und Beobachtermission der Vereinten Nationen in Liberia;
    تقرر أن تؤجل حتى 30 حزيران/يونيه 2004 إعادة الـ 50 في المائة المتبقية من صافي الرصيد النقدي المتاح للقيد في حساب الدول الأعضاء في 30 حزيران/يونيه 2002، وقدره 000 446 84 دولار من دولارات الولايات المتحدة، فيما يتعلق بأرصدة صناديق كل من بعثة الأمم المتحدة في هايتي؛ وفريق مراقبي الأمم المتحدة في أمريكا الوسطى وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في السلفادور؛ وقوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي؛ وقوة الأمم المتحدة للحماية، وعملية الأمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، وقوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي، ومقر قيادة قوات السلام التابعة للأمم المتحدة؛ وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وفريق دعم الشرطة المدنية؛ وبعثة الأمم المتحدة للتحقق في أنغولا وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا؛ وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في أوغندا - رواندا وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا؛ وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان؛ وفريق الأمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال؛ وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا؛
  • beschließt außerdem, dass die betroffenen Mitgliedstaaten ab dem 1. Juli 2004 zwischen Gutschrift oder Auszahlung wählen können;
    تقرر أيضا أنه يجوز قيد مبالغ لحساب الدول الأعضاء أو رد التكاليف إليها، حسب رغبة الدولة العضو المعنية اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2004؛
  • Zweitens mussten die Gutschriften wiederholt vom Kongressgenehmigt werden.
    وثانياً، كانت الإعفاءات الضريبة خاضعة للإلغاء أو التفعيلبتفويض من الكونجرس.
  • Die Steuergutschrift für Unternehmen wurde konzipiert, umeinen maximal positiven Effekt auf die Wirtschaft herbeizuführen: Die Arbeitskosten werden unmittelbar sinken, ohne dabei diegesamtwirtschaftliche Nachfrage im Jahr 2013 zu dämpfen, weil die Ausgabenkürzungen (10 Milliarden Euro) und die Steuererhöhungen für Haushalte, mit denen diese Gutschrift finanziert werden soll, erstim Jahr 2014 in Kraft treten werden.
    ولقد صممنا ائتمان ضريبة الشركات من أجل تعظيم تأثيرهاالإيجابي على الاقتصاد: سوف تهبط العمالة على الفور من دون الإضراربالطلب الكلي في عام 2013، لأن تدابير خفض الإنفاق (10 ملياريورو) وزيادة الضرائب على الأسر التي ستمول هذا الائتمان لنتبدأ قبل عام 2014.
  • Selbst nach Berücksichtigung verschiedener Freibeträge, Gutschriften und sonstiger Steuererleichterungen bleibt dereffektive Grenzsteuersatz – der Satz, den Unternehmen auf neue Investitionen in den USA zahlen – einer der höchstenweltweit.
    وحتى بعد العديد من التخفيضات، والدفعات المؤجلة، وغير ذلك منالإعفاءات الضريبية، فإن المعدل الهامشي الفعل ــ المعدل الذي تدفعهالشركات على الاستثمارات الجديدة في الولايات المتحدة ــ يظل واحداًمن أعلى المعدلات في العالم.
  • Diese Einnahmeverluste ließen sich durch Reduzierung vonder Körperschaftssteuer absetzbarer Aufwendungen – Freibeträgen, Gutschriften und anderen steuerlichen Sonderregelungen, diebestimmte wirtschaftliche Aktivitäten begünstigen und anderebenachteiligen – und die Verbreiterung der Körperschaftssteuerbasisausgleichen.
    ومن الممكن التعويض عن هذه الخسائر في العائدات من خلال تقليصما يسمى بنفقات ضريبة الشركات ــ التخفيضات، والتأجيلات، وغير ذلك منالأحكام الضريبية التي تدعم بعض الأنشطة الاقتصادية في حين تعاقبأنشطة أخرى ــ وتوسيع قاعدة ضريبة الشركات.