Textbeispiele
  • Sie macht sich immer daran, effiziente Problemlösungen zu finden.
    تقوم دائما بالعمل على العثور على حلول مشكلات فعالة.
  • Wir suchen nach kreativen Problemlösungen.
    نحن نبحث عن حلول مشكلات مبتكرة.
  • Die Problemlösungen sind ein zentraler Bestandteil unserer Arbeit.
    تعتبر حلول المشكلات جزءا أساسيا من عملنا.
  • Seine Fähigkeit, Problemlösungen zu konzipieren, ist beeindruckend.
    قدرته على تصميم حلول للمشكلات مدهشة.
  • Die Schüler wurden dazu ermutigt, ihre eigenen Problemlösungen zu entwickeln.
    تم تشجيع الطلاب على تطوير حلول المشكلات الخاصة بهم.
  • Zu einer konstruktiven, auf Problemlösungen und Fortschritte in der Umsetzung der Menschenrechte zielende Debatte über diese Themen wird es in Genf jedoch kaum kommen. Zu viele Akteure missbrauchen die Konferenz für die Austragung des Nahostkonflikts.
    ومع ذلك فلن تكون هناك فرصة كبيرة في مؤتمر جنيف لمناقشة هذه الموضوعات بصورة بنّاءة تهدف إلى حلّ المشاكل وتحقيق تقدّم بشأن حماية حقوق الإنسان. ويرجع ذلك إلى وجود كثير من المشاركين الذين سيعملون على استغلال المؤتمر لفرض الصراع الشرق أوسطي على جدول المناقشة.
  • Dabei können allein die Staaten die durch gutes Beispiel und eine klare Haltung gegenüber den Menschenrechten zeigen, Nachhaltigkeit und Kooperationen ermöglichen. Nur sie können Würde und Freiheit für die Einzelnen garantieren, und damit den nötigen Raum für friedliche Problemlösungen auf dem Erdball ermöglichen.
    وفي ذلك تستطيع فقط الدول التي تتخذ موقفا واضحا تجاه حقوق الإنسان وتنقلها على أرض الواقع أيضا، أن تتيح الفرصة للعيش المشترك وللتعاون. فقط هذه الدول هي التي تستطيع ضمان كرامة وحرية الفرد، وهي بذلك تتيح الفرصة للمجال الضروري من أجل إيجاد حلول سلمية على الكرة الأرضية.
  • Durch ihre Unterbringung in einem Bereich der DPKO, dem regelmäßig Vertreter aus vielen Hauptabteilungen und Organisationen angehören, könnte die Gruppe für Erfahrungsauswertung allen diesen Stellen als "Manager" der bei den Friedensmissionen gewonnenen Erfahrungen dienen, indem sie das institutionelle Gedächtnis bewahrt und aktualisiert, auf das Missionen wie auch Arbeitsgruppen zugreifen können, um sich über mögliche Problemlösungen und beste wie auch zu vermeidende Verfahrensweisen zu informieren.
    وبالنظر إلى أن هذه الوحدة ستلحق بأحد عناصر إدارة عمليات حفظ السلام التي ستضم بانتظام في صفوفها ممثلين من إدارات ووكالات كثيرة، فسيكون في وسعها العمل بمثابة “مدير للتعلم” على صعيد عمليات السلام بالنسبة لجميع هذه الكيانات، فتتولى الحفاظ على الذاكرة المؤسسية التي يمكن لكل من البعثات وفرق العمل الاعتماد عليها في حل المشاكل، والتعرف على أفضل الممارسات، والوقوف على الممارسات التي ينبغي تحاشيها، كما تتولى تحديث هذه الذاكرة.
  • Sie können die Problemlösung auf Gruppenebene erleichtern und den örtlichen Parteien die manchmal unbeabsichtigten Folgen ihrer politischen Entscheidungen vor Augen führen.
    وتستطيع هذه البرامج أن تسهل عملية حل المشاكل بصورة جماعية، وأن تكشف للأطراف المحلية العواقب التي تترتب على خيارات السياسة التي يقدمون عليها، والتي قد تكون غير مقصودة في بعض الأحيان.
  • Die Schärfung des Bewusstseins für die Wissensrevolution; die Lobbyarbeit und die Politikgestaltung; die Hilfe bei der Vernetzung, um einen universalen, erschwinglichen Zugang zu Telekommunikationsinfrastrukturen zu gewährleisten; der Aufbau einzelstaatlicher und personeller Kapazitäten; die Erweiterung des Informationsangebots in den Landessprachen; und die Förderung kreativer Problemlösungen sind die Schlüsselelemente dieser Strategie.
    أما العناصر الرئيسية في تلك الاستراتيجية فهي: نشر الوعي بشأن ثورة المعرفة، والدعوة ووضع السياسات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال والمساعدة على بناء الموصولية لتأمين إمكانات عالمية ويمكن تحمل نفقاتها تكفل الوصول إلى الهياكل الأساسية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية؛ وتعزيز المضمون باللغات الوطنية، وتبني حلول مبتكرة للمشاكل المصادفة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
  • Die Kommission für Nachhaltige Entwicklung wurde als hochrangiges Forum konzipiert, das Entscheidungsträger aus Wirtschaft und Umwelt an einen Tisch bringt und eine Gelegenheit für offenen Dialog, Erörterungen und Problemlösung bietet.
    وكان المتوخـى من لجنة التنمية المستدامة أن تكون بمثابة محفل رفيع المستوى يجمع بيـن واضعي السياسات الاقتصادية والبيئية ويتيـح فرصة للحوار والمناقشات الصريحة ولحل المشاكل.
  • Amerikas Handeln im Irak, sein Beitrag zur globalen Erwärmung und sein unausgewogenes Bekenntnis zu multilateralen Problemlösungen bieten mit Sicherheit viel Raum für Kritik.
    فمن المؤكد أن أفعال الولايات المتحدة في العراق، وإسهامها فيتفاقم ظاهرة الاحترار العالمي، ولجوءها إلى القرارات الأحادية فيالتعامل مع المشاكل الدولية، يترك مجالاً ضخماً لانتقاد سلوكياتالولايات المتحدة.
  • Da in den von der Rezession betroffenen Ökonomien erneut Finanzierungsprobleme auftreten, werden sich die Regierungenmöglicherweise gegen ihre finanzielle Beteiligung an der Problemlösung und die damit verbundenen Verluste wehren.
    ومع تكرار مشاكل التمويل في الاقتصادات التي ضربها الركود،فإن الحكومات قد تقاوم تحميل الدائنين جزءاً من الخسائر.
  • Genau der gleiche Prozess von Expertenmeinungen und Problemlösungen ist dringend notwendig, wenn es um Themen wiekohlenstoffarme Energie, nachhaltige Landwirtschaft,widerstandsfähige Städte und universelle Gesundheitsversorgunggeht, die wohl im Zentrum der SDGs stehen werden.
    والآن نحن في حاجة عاجلة إلى نفس العملية من مشورة الخبراءوحل المشاكل في التعامل مع قضايا مثل الطاقة المنخفضة الكربون،والزراعة المستدامة، والمدن المرنة، والتغطية الصحية الشاملة، وكل هذامن المرجح أن يكون على رأس أولويات أهداف التنمية المستدامة.
  • Man könnte mit verschiedenen, auf die Gegebenheiten derjeweiligen Länder abgestimmten Problemlösungen darauf reagieren,obwohl Steuergutschriften und ähnliche Einkommenszuschläge mitfreien Gesellschaften besser vereinbar sind.
    وربما يكمن الحل هنا في عدد من الحلول المختلفة التي تتفق معالتقاليد المختلفة للدول، على الرغم من أن أرصدة الضرائب والإضافاتالمشابهة لدخول الأفراد أكثر توافقاً مع المجتمعات الحرة.