Textbeispiele
  • Diese bewährte Methode hat uns stets zu guten Ergebnissen verholfen.
    لقد أدت هذه الطريقة المجربة دائما إلى نتائج جيدة لنا.
  • Die bewährte Methode zur Fehlerbehebung ist eine gründliche Analyse.
    الطريقة المجربة لإصلاح الأخطاء هي تحليل دقيق.
  • Ein gesunder Lebensstil und regelmäßige Bewegung sind die bewährte Methode, um gesund zu bleiben.
    النمط الصحي والتمارين الرياضية البانة هي الطريقة المجربة للبقاء في صحة جيدة.
  • Unsere bewährte Methode zur Verbesserung der Kundenbeziehungen hat sich immer als effektiv erwiesen.
    الطريقة المجربة لدينا في تحسين علاقات العملاء دائما ما كانت فعالة.
  • Die bewährte Methode zur Steigerung der Produktivität ist die Vereinfachung von Arbeitsabläufen.
    الطريقة المجربة لزيادة الإنتاجية هي تبسيط العمليات العمل.
  • fordert die internationale Gemeinschaft, einschließlich des Systems der Vereinten Nationen und gegebenenfalls der regionalen und subregionalen Organisationen, auf, die Anstrengungen der einzelnen Länder zur Förderung der Ermächtigung der Frauen und der Gleichstellung der Geschlechter zu unterstützen und so auch ihre Anstrengungen zur Beseitigung der Gewalt gegen Frauen und Mädchen zu stärken, namentlich indem sie die Länder auf Antrag und unter Berücksichtigung der jeweiligen nationalen Prioritäten bei der Erarbeitung und Umsetzung nationaler Aktionspläne zur Beseitigung der Gewalt gegen Frauen und Mädchen unterstützt, unter anderem durch öffentliche Entwicklungshilfe und andere geeignete Hilfe, wie etwa die Erleichterung der Weitergabe von Leitlinien, Methoden und bewährten Praktiken;
    تهيب بالمجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء، دعم الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين بغية النهوض بالجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك، عند الطلب، لدى وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية بشأن القضاء على العنف ضد النساء والفتيات، بطرق عدة منها المساعدة الإنمائية الرسمية وغير ذلك من أنواع المساعدة الملائمة، من قبيل تيسير تبادل المبادئ التوجيهية والمنهجيات وأفضل الممارسات، مع أخذ الأولويات الوطنية في الاعتبار؛
  • fordert die Organisationen des Entwicklungssystems der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, im Einklang mit ihrem jeweiligen Mandat im Rahmen ihrer Arbeit zu geschlechterbezogenen Fragen einen kohärenten und koordinierten Ansatz zu verfolgen und durch geeignete Mittel bewährte Verfahren, Instrumente und Methoden auszutauschen;
    تحث مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على أن تتبع، وفقا لولاية كل منها، نهجا متسقا ومنسقا في عملها بشأن المسائل المتصلة بنوع الجنس وأن تتبادل الممارسات والأدوات والمنهجيات الجيدة بوسائل ملائمة؛
  • fordert die internationale Gemeinschaft, einschlieȣlich des Systems der Vereinten Nationen und gegebenenfalls der regionalen und subregionalen Organisationen, auf, die Anstrengungen der einzelnen Länder zur Förderung der Ermächtigung der Frauen und der Gleichstellung der Geschlechter zu unterstützen und so auch ihre Anstrengungen zur Beseitigung der Gewalt gegen Frauen und Mädchen zu stärken, namentlich indem sie die Länder auf Antrag und unter Berücksichtigung der jeweiligen nationalen Prioritäten bei der Erarbeitung und Umsetzung nationaler Aktionspläne zur Beseitigung der Gewalt gegen Frauen und Mädchen unterstützt, unter anderem durch öffentliche Entwicklungshilfe und andere geeignete Hilfe, wie etwa die Erleichterung der Weitergabe von Leitlinien, Methoden und bewährten Praktiken;
    تهيب بالمجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء، أن يدعم الجهود الوطنية المبذولة لتشجيع تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين بغرض تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك تقديم المساعدة، عند الطلب، في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية بشأن القضاء على العنف ضد النساء والفتيات، بوسائل منها المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من أنواع المساعدة الملائمة، من قبيل تيسير تبادل المبادئ التوجيهية والمنهجيات وأفضل الممارسات، مع مراعاة الأولويات الوطنية؛
  • fordert die internationale Gemeinschaft, einschließlich des Systems der Vereinten Nationen und gegebenenfalls der regionalen und subregionalen Organisationen, auf, die Anstrengungen der einzelnen Länder zur Förderung der Ermächtigung der Frau und der Gleichstellung der Geschlechter zu unterstützen und so auch ihre Anstrengungen zur Beseitigung der Gewalt gegen Frauen und Mädchen zu stärken, namentlich indem sie die Länder auf Antrag und unter Berücksichtigung der jeweiligen nationalen Prioritäten bei der Erarbeitung und Umsetzung nationaler Aktionspläne zur Beseitigung der Gewalt gegen Frauen und Mädchen unterstützt, unter anderem durch öffentliche Entwicklungshilfe und andere geeignete Hilfe, wie etwa die Erleichterung der Weitergabe von Leitlinien, Methoden und bewährten Praktiken;
    تهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، وحسب الاقتضاء المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، دعم الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك عند الطلب، لدى وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية بشأن القضاء على العنف ضد النساء والفتيات، من خلال أمور منها، ومع مراعاة الأولويات الوطنية، المساعدة الإنمائية الرسمية وغير ذلك من أنواع المساعدة الملائمة، من قبيل تيسير تبادل المبادئ التوجيهية والمنهجيات وأفضل الممارسات؛
  • nimmt mit Interesse Kenntnis von den in dem Bericht der Arbeitsgruppe (S/2006/997) enthaltenen bewährten Verfahrensweisen und Methoden und ersucht seine Nebenorgane, ebenfalls davon Kenntnis zu nehmen.
    يحيط علما مع الاهتمام بأفضل الممارسات والأساليب الواردة في تقرير الفريق العامل (S/2006/997) ويطلب إلى هيأته الفرعية أن تحيط هي الأخرى علما بها.
  • begrüßt die von der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa unternommenen Anstrengungen, den Dialog mit Partnern außerhalb ihrer Region auszuweiten, namentlich mit den Kooperationspartnern im Mittelmeerraum, den Kooperationspartnern in Asien, der Shanghaier Organisation für Zusammenarbeit, der Konferenz über Zusammenarbeit und vertrauensbildende Maßnahmen in Asien, der Organisation der Islamischen Konferenz, der Liga der arabischen Staaten, der Afrikanischen Union und den an das Gebiet der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa angrenzenden Staaten, und bewährte Methoden und Erfahrungen bei der Terrorismusbekämpfung auszutauschen, um diese in ihrem Gebiet anzuwenden;
    ترحب بجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الرامية إلى توسيع نطاق الحوار مع الشركاء خارج منطقة تلك المنظمة، مثل شركاء التعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط، وشركاء التعاون في آسيا، ومنظمة شنغهاي للتعاون، والمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وجامعة الدول العربية، والاتحاد الأفريقي، والدول المجاورة لمنطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال مكافحة الإرهاب من أجل تطبيقها في منطقة تلك المنظمة؛
  • Investitionen in die Infrastruktur für Transport, Lagerungund Vermarktung der Lebensmittel sind ebenso dringend nötig wie Schulungsprogramme für Landwirte, im Zuge derer sie mit bewährten Methoden vertraut gemacht werden.
    وهناك حاجة ماسة للاستثمار في البنية الأساسية لنقل وتخزينوتسويق المواد الغذائية، وكذلك برامج تدريب المزارعين على أفضلالممارسات.
  • Die Über- und Unterfakturierung im Handel beispielsweiseist eine bewährte Methode, Geld außer Landes zu schaffen.
    وتشكل الفاتورة الضريبية المفرطة أو المتساهلة على التجارةعلى سبيل المثال وسيلة نجحت في اجتياز اختبار الزمن لدفع الأموال إلىالخروج من البلاد.
  • Obwohl 25 Länder offiziell ihre Unterstützung für bewährte Methoden wie etwa den Spritzentausch und die Prävention vonÜberdosen erklärten, war das Resultat der Gipfelkonferenz eineverwässerte politische Erklärung, der es nicht gelungen ist, denausschlaggebenden Lektionen Rechnung zu tragen, die im Verlauf derletzten zehn Jahre gelernt worden sind.
    ورغم إعلان خمس وعشرين دولة رسمياً عن دعمها لأساليب مؤكدةمثل تبادل الـحُقَن ومنع تعاطي الجرعات الزائدة، إلا أن النتيجة التيانتهت إليها القمة لم تكن أكثر من إعلان سياسي هزيل فشل في الإقراربالدروس عظيمة الأهمية التي تعلمناها على مدى العقد الماضي.
  • - Mit Gewalt erreicht man nichts. Eine bewährte Methode.
    ـ لن يتأثر بتلك الطرق ، أنت تعلم ذلك ـ لا تستخفي بطريقتي