die Empfehlung [pl. Empfehlungen]
Textbeispiele
  • In der Studie wurden einige Empfehlungen aufgeführt, um der sprachlichen Globalisierung entgegen zu wirken.
    وقدمت الدراسة بعض التوصيات لمواجهة تيار العولمة اللغوية.
  • Hierzu gab es teils kontroverse Diskussionen – mit einem konkreten Ergebnis: Die Konferenz einigte sich auf eine "Handreichung" mit zahlreichen praktischen Empfehlungen. Schulische Konflikte lassen sich damit einfacher lösen.
    دارت نقاشات حادة بعض الشيء عن تلك الموضوعات انتهت بنتيجة محددة: حيث اتفق المؤتمر على „ورقة“ تحتوي على عديد من التوصيات المحددة، من شأنها تسهيل حل النزاعات المدرسية.
  • Die Erklärung formuliert eine Reihe von Prinzipen und Empfehlungen, mit denen Frieden und Gerechtigkeit in Nachkonfliktsituationen verwirklicht werden sollen.
    كما يصوغ البيان عدداً من المبادئ والتوصيات التي يمكن عن طريقها تحقيق السلام والعدل في المواقف التي تتلو حدوث النزاعات.
  • "Diese Ergebnisse können sich sehen lassen", resümierte der Bundesinnenminister anschließend. Die Empfehlungen zeigten gute Wege auf, wie Probleme im Miteinander überwunden werden können. Es gehe darum, Wege zu finden wie Muslime gemeinsam mit Bund, Ländern und Kommunen handeln können.
    وترشد التوصيات التي تقدمت بها مجموعات العمل إلى سبل جيدة لكيفية التغلب معاً على المشكلات ، حيث دار الأمر حول إيجاد الطرق الملائمة لكيفية تعامل المسلمين مع الاتحاد والولايات والمحليات في إطار تعاوني مشترك.
  • Die Empfehlungen der Arbeitsgruppen werden nun vom Plenum beraten. Anschließend befassen sich die zuständigen Fachministerkonferenzen mit den Vorschlägen.
    ويتم دراسة تلك الاقتراحات في الجمعية العامة ثم تتناولها المؤتمرات التي يعقدها الوزراء المتخصصون.
  • Hajjarian entschuldigt sich beim Volk und bei den Studenten für seine politischen Theorien, für seine Empfehlungen westlicher Literatur, für die Anwendung von Max Weber auf die Analyse der iranischen Herrschaftsstrukturen.
    واعتذر حجاريان للشعب وللطلاب عن نظرياته السياسية، وعن نصائحه بقراءة كتب غربية، وعن تطبيقه نظريات ماكس فيبر في تحليل تركيبة السلطة الإيرانية.
  • Es ist noch nicht allzu lange her, dass die US-Heimatschutzbehörde einige umstrittene Empfehlungen für eine neue Sprachregelung zum Islamismus herausgab.
    لم يمض وقت طويل جدًا على إصدار دائرة أمن الدولة في الولايات المتحدة الأمريكية لبعض التوصيات المختلف عليها بشأن تحديد جديد للمصطلحات الخاصة بالإسلام السياسي.
  • Die Geschichte wiederholt sich – auf dem Balkan wurden schon zuvor egoistische Interessen einzelner Staaten bedient, wurden völkerrechtliche Prinzipien und Empfehlungen über den Haufen geworfen.
    وقد كرر التاريخ نفسه مرارا حيث تمت مراعاة المصالح الأنانية لبعض دول البلقان مما أدى إلى تجاوزعدد من المبادىء والتوصيات النابعة من القانون الدولي.
  • Einige EU-Staaten vermuten, dass Sarkozy eine von ihm für Dezember geplante Expertenkommission zur Zukunft der EU nutzen will, um eine Empfehlung gegen die Aufnahme der Türkei zu gewinnen. Privilegierte Partnerschaft anstatt Vollmitgliedschaft, das ist auch im Sinne der deutschen Konservativen.
    تُرجِّح بعض دول الاتحاد الأوروبي أنَّ سركوزي سوف يستخدم شهر كانون الأول/ديسمبر لجنة خبراء قام بتشكيلها من أجل مستقبل الاتحاد الأوروبي، بغية الحصول على توصية تعارض قبول تركيا في الاتحاد الأوروبي. ما يريده أيضًا المحافظون الألمان هو الشراكة المتميِّزة بدلاً من العضوية الكاملة.
  • Obwohl sich die britische Irak-Kommission in ihren Empfehlungen für eine diplomatische Großoffensive zur Lösung des Irakkonflikts ausspricht, fehlt es ihr an praktischen Vorschlägen zur Umsetzung dieser Strategie. Von Christian Luenen
    على الرغم من أنَّ "لجنة العراق" البريطانية أوصت بحملة ديبلوماسية واسعة، من أجل خلق حل سياسي في الأزمة العراقية، لكنها تفتقر هي الأخرى لاقتراحات وبدائل سياسية من أجل تطبيق إستراتيجيتها، حسب رأي كريستيان لونين.