Textbeispiele
  • Er ist in dem Prozess, das Drehbuch für den neuen Film zu schreiben.
    هو في عملية كتابة سيناريو الفيلم الجديد.
  • Das Drehbuch wurde von einem berühmten Schriftsteller verfasst.
    كتب السيناريو كاتب مشهور.
  • Ich fand das Drehbuch sehr fesselnd und gut geschrieben.
    لقد وجدت السيناريو مثيرًا للاهتمام ومكتوبًا جيدًا.
  • Die Schauspieler haben das Drehbuch studiert, bevor sie mit den Dreharbeiten begannen.
    درس الممثلون السيناريو قبل بدء التصوير.
  • Das Drehbuch gibt detaillierte Anweisungen für jede Szene.
    تعطي السيناريو تعليمات مفصلة لكل مشهد.
  • In Berlin werden die Jugendlichen vor allem Informationen zum Klimaschutz recherchieren und unter Anleitung des Regisseurs und Autors Thomas Frick Drehbücher schreiben. Fachleute aus Umweltschutz, Politik, Schauspiel, Journalismus, Diplomatie, Wissenschaft und Energie stehen zusätzlich als Experten zur Verfügung.
    وفي برلين سيقوم الشباب بالبحث للحصول على معلومات تتعلق بحماية المناخ، كما أنهم سيكتبون سيناريوهات بتوجيه من المخرج والمؤلف توماس فريك، فضلاً عن ذلك سيتوافر خبراء من مجالات حماية البيئة والسياسة والتمثيل والصحافة والدبلوماسية والعلم والطاقة.
  • Die "Tatort"-Drehbuchautorin ahnte dagegen nach eigenen Aussagen nicht, welchen empfindlichen Punkt sie mit ihrer Krimihandlung traf, in der ein alevitischer Vater seine Tochter missbraucht. Laut eigener Aussagen hat sie für das Drehbuch intensiv recherchiert, ohne indessen auf diese Hintergrundinformation zu stoßen.
    إلا أن كاتبة سيناريو "موقع الجريمة" صرحت أنها لم تضع في حسبانها أن تمس نقطة حساسة في المشهد، الذي يغتصب فيه أب علوي ابنته، وشدد على أنها بحثت وتحرّت الدقة قبل كتابة السيناريو دون أن تجد دلائل على وجود هذه المعلومة.
  • Es ist kein Zufall, dass Lawrence Wright die Geschichte des Islamismus mit solch gewaltiger Erzählkraft aufrollen kann. Neben seinem Handwerk als Journalist schrieb Wright Drehbücher.
    ليس من باب الصدفة أن يكون بمستطاع لورنس رايت أن يسوق وقائع قصة الحركة الإسلامية بمثل هذه القوة السردية الحادة، فهو إلىجانب عمله كصحافي كان يمارس كتابة السيناريو أيضا.
  • Wright war sich der prophetischen Dimension seines Drehbuches sehr wohl bewusst. "Das ist doch mein Film", sagt er sich nach den Anschlägen und flehte seinen Chefredakteure David Remnick an, ihn auf die Geschichte anzusetzen.
    لقد كان رايت مدركا تمام الإدراك للبعد النبوئي للسيناريو الذي كتبه: "هذا هو فلمي" سيقول لنفسه بعيد عمليات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول، ويتضرع إلى رئيس تحرير صحيفته بأن يكلفه بمتابعة الحادثة.
  • Die "Geistliche Anleitung" war das Drehbuch des Attentats . Den Terroristen sollte jeder noch so kleine Schritt als Teil einer heiligen Tat, als Ausführung eines spirituellen Masterplans plausibel gemacht werden, der seine Referenz in einer frühislamischen Schlacht und den Taten des Propheten Mohammed hat.
    لم تكن "الإرشادات الروحية" سوى مخطط تفصيلي وإرشادي لتنفيذ العملية، وكان على الإرهابيين أن يعتبروا كل خطوة صغيرة كجزء من عمل مقدس، وأنه تنفيذ لإرشادات روحية شاملة. وهذه الإرشادات الروحية الشاملة تستمد روحها من معارك صدر الإسلام ومن أفعال النبي محمد.
  • So abenteuerlich und überfrachtet das Drehbuch manchmalist, bietet „ Wo Ju“ einen lebensnahen Blick auf die Triebfedern derchinesischen Gesellschaft von heute: Eigentum, Geld, Sex, Autos und Macht.
    وعلى قدر روعة دراما "مساحات مكتظة" وما تتسم به أحداثها منتعقيد، فإنها تقدم نظرة صادقة على ما يحرك المجتمع الصيني المعاصر:الملكية، والمال، والجنس، والسيارات، والسلطة.
  • Man denke nur an Japan und seine Unternehmenszombies in den1990ern. Genau wie sie das Drehbuch für das erste verlorenejapanische Jahrzehnt schrieben, wiederholen ihre Kollegen diesderzeit für die US- Wirtschaft.
    هل تذكرون اليابان وشركاتها الميتة الحية في تسعينيات القرنالماضي؟ فكما كتبت تلك الشركات سيناريو العقد الأول من عقود اليابانالضائعة، فإن نظيراتها الآن تكتب نفس السيناريو لاقتصاد الولاياتالمتحدة.
  • Um die Wirksamkeit dieses Ansatzes rational zu erklären,hat die Fed das Drehbuch zum Transmissionsmechanismus der von ihrzu verantwortenden Geldpolitik umgeschrieben.
    ولترشيد فعالية هذا النهج، لجأ بنك الاحتياطي الفيدرالي إلىإعادة كتابة سيناريو آلية انتقال السياسة النقدية التقديرية.
  • Vielleicht für viele überraschend, folgten diese Differenzen nicht dem erwarteten Drehbuch, dem zufolge die Neumitglieder sich rücksichtslos pragmatisch verhalten und so viel Geld von der EU wie irgend möglich verlangen würden, während diemeisten westlichen Länder am Ende ihre nationalistischen Interessenzugunsten des jahrzehntealten Ideals der europäischen Einigungzurücknehmen würden.
    وربما كان مثاراً لدهشة الكثير من المحللين أن تلك الخلافاتلم تنته إلى نتيجة تتفق مع السيناريو المتوقع، الذي كان من المفترضوفقاً له أن تغالي الدول الأعضاء الجديدة في البراجماتية فتطالب بأكبرقدر ممكن من أموال الاتحاد الأوروبي، بينما تتنازل أغلب الدول الغربيةفي النهاية عن أنانيتها الوطنية في سبيل تحقيق الغايات العظمى القديمةالمتمثلة في التكامل الأوروبي.
  • Diese bizarre Übertragung des Amtes, aber nicht der Macht –vielleicht eine unbedeutende Verbesserung gegenüber jenen Staatsführern in Südamerika, die nach Ablauf ihrer maximalzulässigen Amtszeit ihre Ämter an ihre Frauen übergaben – ist Putins Drehbuch. Aber was, wenn es nicht Medwedews ist?
    هذا الانتقال الغريب في المركز لا في السلطة هو سيناريو بوتينـ وهو وضع أفضل بقليل من حكم الدولة في الولايات الجنوبية في أمريكاالذي اعتاد فيه الحكام على تسليم مناصبهم لزوجاتهم عند انتهاءمددهم.