Textbeispiele
  • a) vorschreiben, dass jede unter ihrer Hoheitsgewalt oder Kontrolle hergestellte Kleinwaffe oder leichte Waffe zum Zeitpunkt der Herstellung eine eindeutige Kennzeichnung mit Angabe des Herstellers, des Herstellungslands und der Seriennummer erhält, oder eine andere eindeutige benutzerfreundliche Kennzeichnung mit einfachen geometrischen Symbolen und einem numerischen und/oder alphanumerischen Code festlegen, sodass alle Staaten ohne weiteres das Herstellungsland identifizieren können; und die Anbringung weiterer Kennzeichnungen wie Herstellungsjahr, Waffentyp/-modell und Kaliber nahe legen;
    (أ) إما أن تشترط، وقت صنع كل سلاح صغير أو سلاح خفيف يخضع لولايتها أو لسيطرتها، وسمه بعلامة فريدة تتضمن اسم الصانع وبلد الصنع والرقم المسلسل، وإما أن تحتفظ بأي علامة وسم فريدة بديلة تكون سهلة الاستعمال وتتضمن رموزا هندسية بسيطة مقرونة بشفرة رقمية و/أو أبجدية تمكّن كل الدول من التعرّف مباشرة على بلد الصنع؛ وتشجع وسم معلومات إضافية من قبيل سنة الصنع ونموذج/طراز السلاح وعياره.
  • dankt der Hauptabteilung Presse und Information erneut für ihre Bemühungen, eine benutzerfreundliche und kostenwirksame Internetseite von hoher Qualität zu schaffen, stellt fest, dass dies angesichts des Umfangs dieses Unterfangens, der Haushaltszwänge innerhalb der Vereinten Nationen und der erstaunlich schnellen Ausweitung des World Wide Web umso bemerkenswerter ist, und bekräftigt, dass die Internetseite ein äußerst nützliches Instrument für die Medien, die nichtstaatlichen Organisationen, die Bildungseinrichtungen, die Mitgliedstaaten und die breite Öffentlichkeit bleibt;
    تكرر الإعراب عن تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في إنشاء موقع على الإنترنت يتميز بجودته وسهولة استعماله وفعاليته من حيث التكاليف، ملاحظة أن ذلك يستحق أن يخص بالذكر بالنظر إلى نطاق هذا العمل وقيود الميزانية داخل الأمم المتحدة والسرعة المثيرة التي تتوسع بها الشبكة العالمية، وتؤكد من جديد أن الموقع على الإنترنت ما انفك يمثل أداة مفيدة جدا لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور؛
  • Das Sekretariat sollte sich daher vorrangig darum bemühen, im Feld die Kapazität auszubauen, so rasch wie möglich umfassendere Beschaffungsbefugnisse für alle Güter und Dienstleistungen wahrzunehmen, die lokal verfügbar sind und die nicht unter Rahmenverträge oder langfristige Dauerverträge fallen (für Beträge von bis zu 1 Million Dollar, je nach Umfang und Bedürfnissen der Mission), was beispielsweise durch die Rekrutierung und Schulung des entsprechenden Feldpersonals und die Herstellung benutzerfreundlicher Anleitungen geschehen könnte.
    وبناء على ذلك، ينبغي للأمانة العامة أن تعطي الأولوية لبناء القدرات في الميدان حتى يتحمل مستوى أعلى من سلطة الشراء في أقرب وقت ممكن (على سبيل المثال، من خلال تعيين وتدريب الموظفين الميدانيين المناسبين وإصدار وثائق توجيهية سهلة الاستعمال) من أجل اقتناء جميع السلع والخدمات المتاحة محليا وغير المشمولة بالعقود الإطارية أو عقود الخدمات التجارية الدائمة (بما يصل قيمته إلى مليون دولار، حسب حجم البعثة واحتياجاتها).
  • Da es am Amtssitz in der Praxis keine konsequente Erfahrungsauswertung gibt, da es keine umfassenden Ausbildungsprogramme für neu eingestellte Mitarbeiter gibt und da benutzerfreundliche Handbücher und einheitliche Dienstanweisungen nach wie vor nicht vollständig sind, ist eine hohe Fluktuation gleichbedeutend mit einem ständigen Verlust des institutionellen Gedächtnisses, der erst nach monatelanger Ausbildung am Arbeitsplatz wieder wettgemacht werden kann.
    وحيـــث أن الدروس المستفادة من الممارسة في المقر لا يُنتفع بها بشكل معتاد، وحيث لا توجد برامج تدريب شاملة للوافدين الجدد، وحيث لا تزال الأدلة الميسورة الاستخدام وإجراءات التشغيل القياسية غير مكتملة، فإن هذا الحراك يعني الضياع المنظم للذاكرة المؤسسية التي يستغرق إحلالها شهورا من التعلم من خلال العمل.
  • fordert die Staaten auf, über nationale und regionale meereswissenschaftliche Forschungsinstitutionen sicherzustellen, dass die aus der wissenschaftlichen Meeresforschung und -beobachtung gewonnenen Erkenntnisse in einem benutzerfreundlichen Datenformat bereitgestellt werden, insbesondere den Entwicklungsländern, damit sie von denjenigen, die Beschlüsse fassen und Ressourcen bewirtschaften, mit dem Ziel der wirksamen Anwendung meereswissenschaftlicher Erkenntnisse und Technologien eingesetzt werden können;
    تهيب بالدول أن تعمل، من خلال المؤسسات الوطنية والإقليمية العاملة في مجال بحوث علوم البحار، على كفالة أن تكون المعارف الناتجة عن البحوث وعمليات الرصد المتعلقة بعلوم البحار، متاحة في شكل بيانات ميسَّرة للمستعملين، وبخاصة للبلدان النامية، حتى يتسنى لصانعي القرارات ومديري الموارد الاستفادة منها بهدف تحقيق الفعالية في تطبيق المعارف والتكنولوجيا المكتسبة من البحوث البحرية؛
  • dankt der Hauptabteilung Presse und Information erneut für ihre Bemühungen, eine benutzerfreundliche und kostenwirksame Internetseite von hoher Qualität zu schaffen, stellt fest, dass dies angesichts des Umfangs dieses Unterfangens, der Haushaltszwänge innerhalb der Vereinten Nationen und der erstaunlich schnellen Ausweitung des World Wide Web um so bemerkenswerter ist, bekräftigt, dass die Internetseite ein äußerst nützliches Instrument für die Medien, die nichtstaatlichen Organisationen, die Bildungseinrichtungen, die Mitgliedstaaten und die breite Öffentlichkeit bleibt, und begrüßt die Einrichtung der Internetseite der Vereinten Nationen über den Terrorismus;
    تكرر تأكيد تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في إنشاء موقع على الإنترنت يتميز بارتقاء نوعيته وسهولة استعماله وفعاليته من حيث التكاليف، منوهة بأن ذلك يستحق أن يخص بالذكر بالنظر لنطاق هذا العمل وقيود الميزانية داخل الأمم المتحدة والسرعة المثيرة التي تتوسع بها الشبكة العالمية، وتؤكد من جديد أن الموقع على الإنترنت ما انفك يمثل أداة مفيدة جدا لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء والجمهور العام، وترحب بإنشاء موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بشأن الإرهاب؛
  • ersucht den Dienst für Antiminenprogramme, das Datennetz für Mineninformationen als benutzerfreundliche Sammelstelle für Minen betreffende Informationen sowie als ein Instrument auszubauen, über das Antiminenprogramme regelmäßig standardisierte Berichte über das Ausmaß und die Auswirkungen des Minenproblems, über verfügbare Ressourcen und Kapazitäten für Antiminenmaßnahmen sowie über die dabei erzielten Fortschritte an Geber und sonstige Partner verteilen können;
    تطلب إلى إدارة الإجراءات المتعلقة بالألغام مواصلة تطوير الشبكة الإلكترونية للمعلومات الخاصة بالألغام وإتاحتها في شكل مستودع سهل الاستعمال للمعلومات المتصلة بالألغام، وكوسيلة يمكن أن تستخدمها البرامج المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام لكي تعمم بانتظام على المانحين وسائر الشركاء تقارير قياسية عن نطاق وآثار مشكلة الألغام، وعن الموارد والقدرات المتاحة للإجراءات المتعلقة بالألغام، وعن التقدم المحرز في هذا المجال؛
  • dankt der Hauptabteilung Presse und Information erneut für ihre Bemühungen, eine benutzerfreundliche und kostenwirksame Internetseite von hoher Qualität zu schaffen, stellt fest, dass dies angesichts des Umfangs dieses Unterfangens, der Haushaltszwänge innerhalb der Vereinten Nationen und der erstaunlich schnellen Ausweitung des World Wide Web umso bemerkenswerter ist, bekräftigt, dass die Internetseite ein äußerst nützliches Instrument für die Medien, die nichtstaatlichen Organisationen, die Bildungseinrichtungen, die Mitgliedstaaten und die breite Öffentlichkeit bleibt, und begrüßt die Einrichtung der Internetseite der Vereinten Nationen über den Terrorismus;
    تكرر تأكيد تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في إنشاء موقع على الإنترنت يتميز بجودته العالية وسهولة استعماله وفعاليته من حيث التكاليف، منوهة بأن ذلك الجهد يستحق أن يُخص بالذكر بالنظر إلى نطاق هذا العمل وقيود الميزانية داخل الأمم المتحدة والسرعة المثيرة التي تتوسع بها الشبكة العالمية، وتؤكد من جديد أن الموقع على الإنترنت ما انفك يمثل أداة مفيدة للغاية لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وترحب بإنشاء موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بشأن الإرهاب؛
  • ersucht den Dienst für Antiminenprogramme, das Datennetz für Mineninformationen als benutzerfreundliche Sammelstelle für Minen betreffende Informationen sowie als ein Instrument weiter auszubauen, über das Antiminenprogramme regelmäßig standardisierte Berichte über das Ausmaß und die Auswirkungen des Minenproblems, über verfügbare Ressourcen und Kapazitäten für Antiminenmaßnahmen sowie über die dabei erzielten Fortschritte an Geber und sonstige Partner verteilen können;
    تطلب إلى دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام مواصلة تطوير الشبكة الإلكترونية للمعلومات الخاصة بالألغام وإتاحتها في شكل مستودع سهل الاستعمال للمعلومات المتصلة بالألغام، وكوسيلة يمكن أن تستخدمها البرامج المتصلة بالأعمال المتعلقة بالألغام لكي تعمم بانتظام على المانحين وسائر الشركاء تقارير قياسية عن نطاق وآثار مشكلة الألغام، وعن الموارد والقدرات المتاحة للأعمال المتعلقة بالألغام، وعن التقدم المحرز في هذا المجال؛
  • Um lokales Verständnis zu fördern und Informationen für dieinternationale Gemeinschaft bereitzustellen, wird diese Arbeit nunauf einer benutzerfreundlichen, webbasierten Kommunikationsplattform dargestellt.
    ومن أجل بناء فهم محلي واضح وتوفير المعلومات للمجتمعاتالمحلية، فإن ناتج هذا العمل يتلخص في منصة اتصالات سهلة الاستخدامعلى شبكة الإنترنت يجري تطويرها حاليا.