Textbeispiele
  • Er ist ein qualifizierter Lehrer für diesen Job.
    هو مُؤَهَّلٌ ليكون مدرسًا لهذا العمل.
  • Sie ist eine hochqualifizierte Ärztin auf ihrem Gebiet.
    هي طبيبة مُؤَهَّلةٌ جداً في مجالها.
  • Wir suchen einen qualifizierten Ingenieur für unser Projekt.
    نحن نبحث عن مهندس مُؤَهَّلٌ لمشروعنا.
  • Nur die am besten qualifizierten Kandidaten werden für das Interview ausgewählt.
    فقط المرشحين الأكثر مُؤَهَّلًا يتم اختيارهم للمقابلة.
  • Du musst für diese Aufgabe qualifiziert sein.
    يجب أن تكون مُؤَهَّلًا لهذه المهمة.
  • Verfassungsbestimmungen und Gesetze, die Rassismus als Verbrechen qualifizieren, das mit Gefängnisstrafen zu ahnden ist,haben großen symbolischen Wert und helfen somit, den sozialen Frieden zu gewährleisten - ja, zu schaffen und zu sichern.
    إن البنود الدستورية والقانونية التي تجعل من ممارسة العنصريةجريمة تستحق عقوبة السجن، تتضمن دلالة رمزية عظيمة الأهمية وتساعد علىتأسيس وضمان السلام الاجتماعي.
  • Die tschechische Erfahrung zeigt, dass es einige Zeit in Anspruch nimmt, sämtliche Normen der Europäischen Union umzusetzen,um sich für die Mitgliedschaft zu qualifizieren.
    وتؤكد تجربة جمهورية التشيك أن الالتزام بكافة معايير الاتحادالأوروبي استعداداً للتأهل للعضوية يستغرق بعض الوقت.
  • Ein technologischer Sprung, der die Löhne der Qualifizierten und Gebildeten steigen lässt, wird andere dazuveranlassen, sich zu qualifizieren und zu bilden, und dadurch einen Ausgleich schaffen, so dass es keine zu großen Ungleichheitengibt.
    فالقفزة التكنولوجية التي تؤدي إلى رفع أجور العمال المهرةوالمتمكنين من شأنها أن تحفز الآخرين لكي يصبحوا مهرة ومتمكنين، الأمرالذي يؤدي بالتالي إلى استعادة التوازن بحيث لا تتفاقم حالة التفاوتوعدم المساواة.
  • 1988, nur Monate vor den Wahlen, war Raymond Barre (einfrüherer Premierminister) der klare Favorit, aber er konnte sichnicht einmal für die Stichwahl qualifizieren.
    فطبقاً لاستطلاعات الرأي كان من المفترض أن يفوز فاليريجيسكار ديستان وليس فرانسوا ميتران بانتخابات العام 1981.
  • Die Tatsache, dass sich das Land nicht für die Europameisterschaft in diesem Sommer qualifizieren konnte, schiebenviele darauf, dass die Spieler in den englischen Vereinsmannschaften überwiegend Ausländer sind.
    إذ أن العديد من الناس يعتبرون التفوق العددي للاعبين الأجانبفي الفرق الإنجليزية سبباً في فشل إنجلترا في التأهل للبطولةالأوروبية لهذا الصيف.
  • Geleitet von dieser Erklärung könnte der Rettungsfonds der Eurozone, der Europäische Stabilitätsmechanismus ( ESM), die EZB- Bestände an griechischen Anleihen mit sofortiger Wirkungübernehmen; die EZB könnte beginnen, spanische und italienische Anleihen zu akkumulieren, und Italien und Spanien könnten dienotwendigen Strukturreformen umsetzen, um sich für den Entschuldungsfonds zu qualifizieren.
    وبالاسترشاد بهذا الإعلان يصبح بوسع صندوق الإنقاذ الماليلمنطقة اليورو وآلية الاستقرار الأوروبي الاستحواذ فوراً على حيازاتالبنك المركزي الأوروبي من السندات اليونانية؛ ويصبح بوسع البنكالمركزي الأوروبي أن يبدأ في تكديس السندات الأسبانية والإيطالية؛ كمايصبح بوسع إيطاليا وأسبانيا تطبيق الإصلاحات البنيوية المطلوبة للتأهللصندوق سداد الديون.
  • Heuer hat sich die indische Feldhockey- Mannschaft für die Spiele nicht einmal mehr qualifizieren können.
    وفي هذا العام فشل اللاعبون الهنود في مجرد التأهل للألعابالأوليمبية.
  • Das ist allerdings eine vollkommen andere Frage als die, ob Frauen, die Ingenieurin werden wollen und sich für diesen Studiengang qualifizieren, die Möglichkeit verwehrt werden sollteihre Ziele zu erreichen.
    بيد أن هذه مسألة مختلفة تمام الاختلاف عن إعطاء الحق لأيإنسان بحرمان نساءً راغبات في العمل بالهندسة، ومؤهلات لدراسةالهندسة، من الفرصة لتحقيق طموحهن.
  • Die Kriminalisierung der Blasphemie sollte alsungerechtfertigte Einschränkung der Meinungsfreiheit nachdrücklichabgelehnt werden und zwar auch von denjenigen, die glauben, dass esunter bestimmten Umständen angebracht ist, Hass- Sprache als Straftat zu qualifizieren.
    وعلى هذا فلابد من معارضة تجريم التجديف بقوة باعتباره قيداًغير مبرر على حرية التعبير، حتى من قِبَل هؤلاء الذين يؤمنون بوجودظروف محدودة معينة حيث يصبح من المناسب تجريم خطاب الكراهية.
  • Aber diejenigen, die seinen Mut im Kampf um die Meinungsfreiheit bewundern, sollten dafür sorgen, dass den Bemühungen, Blasphemie zu einem Verbrechen zu machen oder sie alsstrafbare Handlung zu qualifizieren, jegliche Legitimität entzogenwird.
    ورغم ذلك فلابد وأن يدرك هؤلاء الذين يبدون إعجابهم بشجاعتهفي النضال من أجل حرية التعبير ضرورة الحرص على منع الجهود الراميةإلى تجريم التجديف، أو الإبقاء على وصفه باعتباره جريمة يعاقب عليهاالقانون، من اكتساب أي قدر من الشرعية على الإطلاق.